Lyrics and translation Current 93 - The Carnival Is Dead and Gone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Carnival Is Dead and Gone
Карнавал Мертв и Покинул Нас
Dear
sir
dear
lady
Дорогая
моя,
милая
леди,
This
carnival
is
dead
and
gone
Этот
карнавал
мёртв
и
покинул
нас,
And
never
anyway
alas
this
party
never
yet
began
И
никогда,
увы,
эта
вечеринка
так
и
не
началась.
The
chairs
and
tables
dust
of
dust
Стулья
и
столы
— прах
из
праха,
Yes
verydust
of
veryrust
of
verymust
and
farewelltrust
Да,
истинная
пыль,
истинная
ржавчина,
истинная
неизбежность
и
прощай,
доверие.
I
thought
I
saw
you
in
the
crowd
dear
heart
Мне
показалось,
я
видел
тебя
в
толпе,
дорогая,
You
turned
away
from
me
and
dissolved
into
light
Ты
отвернулась
от
меня
и
растворилась
в
свете.
The
broken
lights
and
faded
buntings
Разбитые
фонари
и
выцветшие
флажки
Call
to
us
all
the
inmost
light
Взывают
к
самому
сокровенному
свету
в
каждом
из
нас.
And
don't
glare
wide
your
eyes
in
wonder
И
не
распахивай
свои
глаза
в
изумлении,
They
will
flick
back
inside
your
mind
Они
отразятся
внутри
твоего
разума,
And
on
the
bonescreen
of
your
skull
И
на
костяном
экране
твоего
черепа
They
watch
no
musical
salutes
Они
не
увидят
никаких
музыкальных
салютов.
So
thoroughly
modern
now
we
are
Мы
такие
современные
теперь,
But
the
last
reel
of
all
time
Но
последний
кадр
всех
времён,
The
inmost
night
Самая
тёмная
ночь,
It's
frames
are
glared
and
slow
and
out
of
focus
Её
кадры
засвечены,
медленны
и
не
в
фокусе.
Valentino
Vallee
Moss
all
dead!
Валентино,
Валли,
Мосс
— все
мертвы!
The
inmost
night
Самая
тёмная
ночь.
And
the
little
bells
go
tinkle
И
маленькие
колокольчики
звенят,
And
your
eyes
begin
to
twinkle
И
твои
глаза
начинают
мерцать,
And
the
joints
and
sinews
crack
И
суставы,
и
сухожилия
трещат,
It's
the
expansion
of
your
mind
death
Это
расширение
твоего
разума,
смерть,
The
inmost
night
Самая
тёмная
ночь.
The
cat's
face
glares
from
shiny
card
Морда
кота
смотрит
с
блестящей
карточки,
The
deadcat
from
my
past
Мёртвый
кот
из
моего
прошлого.
You
tumble
you
froth
and
fun
forever
Ты
кружишься,
ты
пена,
ты
веселье
навеки,
An
orchestra
from
another
time
Оркестр
из
другого
времени,
Another
world
all
dead
Из
другого
мира,
всё
мертво.
The
churchbells
silent
the
rainstained
glass
of
God
is
smashed
Колокола
церквей
молчат,
витражи
Бога
разбиты,
And
you
take
your
choice
you
sup
with
the
devil
И
ты
делаешь
свой
выбор,
ты
ужинаешь
с
дьяволом,
You
choke
on
your
pride
for
ever
and
ever
Ты
давишься
своей
гордостью
вечно
и
вечно.
My
memory
of
my
inmost
light
tumbles
froth
and
fun
forever
Мои
воспоминания
о
моём
внутреннем
свете
кружатся,
пена,
веселье
навеки,
Vulvaic
memories
imagined
of
my
would-be-life
Вульгарные
грёзы
о
моей
так
и
не
состоявшейся
жизни.
Well
that
won't
be
Что
ж,
этого
не
будет,
And
that
won't
be
И
этого
не
будет,
And
that
won't
be
И
этого
не
будет.
And
for
my
troubles
and
my
pain
И
за
мои
мучения
и
боль,
And
for
the
losses
and
the
wains
И
за
потери
и
тщетность,
I
get
a
picture
in
my
mind
Я
получаю
картину
в
своей
голове:
The
slyly
smily
smiling
kiss
Хитро
улыбающийся
поцелуй
Of
your
sweet
heart
and
face
Твоего
милого
лица,
And
your
legs
in
some
final
benediction
И
твои
ноги
в
каком-то
последнем
благословении,
Your
inmost
warmheart
says
ta-ra
Твоё
нежное
сердечко
говорит
«прощай».
The
inmost
light
Самый
сокровенный
свет.
And
I
wished
to
die
inside
of
you
И
я
хотел
умереть
внутри
тебя,
And
push
up
into
your
heart
so
violently
that
И
вонзиться
в
твоё
сердце
так
яростно,
чтобы
Face
to
face
with
matrix
creatrix
am
Лицом
к
лицу
с
матрицей-создательницей
оказаться.
The
inmost
light
Самый
сокровенный
свет.
The
inmost
night
Самая
тёмная
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Michael Tibet, Michael Cashmore
Attention! Feel free to leave feedback.