Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Time Tryeth Truth
Die Zeit prüft die Wahrheit
"If
I
cast
my
eyes
before
me,
what
an
"Wenn
ich
meinen
Blick
vor
mich
richte,
welch
ein
Infinite
space
in
which
I
do
not
exist;
unendlicher
Raum,
in
dem
ich
nicht
existiere;
And
if
I
look
behind
me,
what
a
terrible
Und
wenn
ich
hinter
mich
blicke,
welch
eine
schreckliche
Procession
of
years
in
which
I
do
not
Prozession
von
Jahren,
in
denen
ich
nicht
Exist,
and
how
little
space
I
occupy
in
existiere,
und
wie
wenig
Raum
ich
einnehme
in
This
vast
abyss
of
time..."
diesem
riesigen
Abgrund
der
Zeit..."
Like
to
the
falling
of
a
Starre;
Gleich
dem
Fallen
eines
Sterns;
Or
as
the
flights
of
Eagles
are;
Oder
wie
die
Flüge
der
Adler
sind;
Or
like
the
fresh
spring's
gawdy
hew;
Oder
gleich
der
prächtigen
Farbe
des
frischen
Frühlings;
Or
silver
drops
of
morning
dew;
Oder
silbernen
Tropfen
des
Morgentaus;
Or
like
a
wind
that
chafes
the
flood;
Oder
gleich
einem
Wind,
der
die
Flut
aufreibt;
Or
bubbles
which
on
water
stood;
Oder
Blasen,
die
auf
dem
Wasser
standen;
Even
such
is
man,
whose
borrow'd
light
Genau
so
ist
der
Mensch,
dessen
geborgtes
Licht
Is
straight
call'd
in,
and
paid
to
night
sogleich
eingefordert
und
der
Nacht
gezahlt
wird.
The
Wind
blowes
out;
the
Bubble
dies;
Der
Wind
verweht;
die
Blase
zerplatzt;
The
Spring
entomb'd
in
Autumn
lies;
Der
Frühling
liegt
im
Herbst
begraben;
The
Dew
dries
up;
the
Starre
is
shot;
Der
Tau
trocknet
ein;
der
Stern
ist
gefallen;
The
Flight
is
past;
and
Man
forgot
Der
Flug
ist
vorbei;
und
der
Mensch
vergessen.
The
wind
blows
out
and
the
bubble
dies
Der
Wind
verweht
und
die
Blase
zerplatzt
The
spring
entomb'd
in
autumn
lies
Der
Frühling
liegt
im
Herbst
begraben
The
dew
dries
up
and
the
starre
is
shot
Der
Tau
trocknet
ein
und
der
Stern
ist
gefallen
The
flight
is
past
and
man
forgot
Der
Flug
ist
vorbei
und
der
Mensch
vergessen
And
earth
covers
earth
Und
Erde
bedeckt
Erde
And
time
tryeth
truth
Und
Zeit
prüft
Wahrheit
Earth
covers
earth
Erde
bedeckt
Erde
Time
tryeth
true
Zeit
prüft
Wahrheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Michael Tibet
Attention! Feel free to leave feedback.