Ihr wißt nicht wer ich bin, hört nur die Schwerter klingen, Curse von Schmerzen singen, die schwersten Gefühle ehrlich in bringen.
Ты не знаешь, кто я, слышишь только звон мечей, Curse поет о боли, самые тяжёлые чувства искренне выражает.
Warum hört Ihr mir eigentlich zu?
Почему ты вообще меня слушаешь?
Das war doch sonst nicht so, damals vor dem Rap-Ding als nichts ging, nur ich und Du.
Раньше такого не было, до рэпа, когда ничего не было, только я и ты.
Den Mädels war ich scheinbar zu uncool, bevor die Hosen baggy waren, vor den Hoodies mit den flashigen Farben, vor den Tagen bevor die Mikros mein Fressen waren, bevor Ihr die Gäste wart auf Parties von Michael Chef in Sessions war.
Девчонкам я казался слишком некрутым, до того, как штаны стали широкими, до худи с яркими цветами, до дней, когда микрофоны стали моей едой, до того, как ты стала гостьей на вечеринках, когда я с Michael Chef на сессиях был.
Bevor zu rappen das Fetteste war, waren für mich nur Reste da, jetzt gibt's Catering, Champus und Sex am ersten Abend.
До того, как рэп стал самым крутым, мне доставались лишь остатки, теперь есть кейтеринг, шампанское и секс в первый же вечер.
Menschen die mich damals vergessen haben sind heute die ersten Namen die sagen: den kenn' ich schon seit den ersten Tagen.
Люди, которые меня когда-то забыли, сегодня первые кричат: "Я знаю его с самого начала".
Zwar seid Ihr nett zu mir und ich zu Euch, doch glaubt mal nicht, dass Ihr mich täuscht durch Lächeln und Händeschütteln für fettes Zeug.
Хотя вы добры ко мне, и я к вам, не думайте, что вы обманете меня улыбками и рукопожатиями ради жирного куша.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Веришь ли ты в настоящую любовь?
Glaubt Ihr wirklich, dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
Веришь ли ты, что люди останутся, если фасад рухнет?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Так веришь ли ты в настоящую любовь?
Hem?
Хм?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
Я поверю, только когда окажусь в объятиях Бога.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Веришь ли ты в настоящую любовь?
Glaubt Ihr wirklich, dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
Веришь ли ты, что люди останутся, если фасад рухнет?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Так веришь ли ты в настоящую любовь?
Hem?
Хм?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
Я поверю, только когда окажусь в объятиях Бога.
Ihr hättet's richtig machen sollen als ich noch klein war, mich komplett vernichten als ich nichts war und geweint hab.
Вы должны были все сделать правильно, когда я был маленьким, уничтожить меня полностью, когда я был никем и плакал.
Mich immer wieder daran errinern, dass ich nichts wert bin, durch mein Herz dringen, bringt die Selle zum Zerbersten, Ihr hättet's auf die Spitze hoch treiben sollen, so dass ich auch definitiv am Ende kaputt bin und Ihr am Schluss gewinnt.
Постоянно напоминать мне, что я ничего не стою, проникать в мое сердце, разрывая душу на части, вы должны были довести это до предела, чтобы я в конце концов сломался, а вы победили.
Doch Scheiße, denn Ihr habt's nicht total geschafft.
Но, черт возьми, вам это не удалось до конца.
Die Wiederstandskraft des kleinen Jungen zu brechen, so dass er nichts mehr hat, Ihr Wichser habt mich härter gemacht, und wer jetzt lacht ist derselbe wo früher keiner gedacht hat, dass er's bis heute schafft.
Сломить сопротивление маленького мальчика, чтобы у него ничего не осталось, вы, ублюдки, сделали меня сильнее, и тот, кто сейчас смеется, тот же, о ком раньше никто не думал, что он доживет до сегодняшнего дня.
Doch alles ist gut, es gibt kein böses Blut zwischen mir und Euch, denn der Teufel bestraft uns alle in gleicher Glut.
Но все хорошо, нет плохой крови между мной и вами, потому что дьявол накажет нас всех одинаково.
Der gleiche Mut der mich beschützt hat, hat sich gefestigt und stützt mein Rückrad in Zeiten, wo das Leben mich verrückt macht.
Та же смелость, которая защищала меня, окрепла и поддерживает мой хребет в те времена, когда жизнь сводит меня с ума.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Веришь ли ты в настоящую любовь?
Glaubt ihr wirklich, dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
Веришь ли ты, что люди останутся, если фасад рухнет?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Так веришь ли ты в настоящую любовь?
Hem?
Хм?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
Я поверю, только когда окажусь в объятиях Бога.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Веришь ли ты в настоящую любовь?
Glaubt ihr wirklich, dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
Веришь ли ты, что люди останутся, если фасад рухнет?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Так веришь ли ты в настоящую любовь?
Hem?
Хм?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
Я поверю, только когда окажусь в объятиях Бога.
Und was ist, wenn die Menschheit erblindet und nicht mehr sieht, dass ich Lederjacken trag' und Charisma hab' beim MCeen?
А что, если человечество ослепнет и не увидит, что на мне кожанка и у меня есть харизма, когда я читаю рэп?
Und was ist wenn all der Fame geht, auf den die Frauen stehen, und ich die Trauer und Tränen von innen nach außen drehe?
А что, если вся слава, от которой женщины без ума, уйдет, и я выверну наизнанку свою печаль и слезы?
Ich die Fassade einreiße, Wahres verbreite und deswegen nicht mal eine einzige Scheibe aus den Läden schmeiße?
Я разрушу фасад, буду распространять правду и поэтому не разобью ни одного стекла в витринах магазинов?
Vielleicht ist auch das Album ohne Hits, die Hitparaden ohne mich, auf VIP Parties paß' ich ja so schon nicht.
Может быть, и этот альбом будет без хитов, чарты без меня, на VIP-вечеринки я и так не гожусь.
Die wollen mich eh nicht an der Spitze sehen, wollen mich nicht hören, wenn sie mt Go
Они все равно не хотят видеть меня на вершине, не хотят слышать меня, когда они с
Go-Gören in Dissen gehen, um Trips zu nehmen.
какими-то девчонками идут в клубы, чтобы кайфовать.
Bin denen eh schon 'n Dorn im Auge, gesegnet mit Gottesglaube und Selbstvertrauen so grandios, dass ich Stahl zerstaube.
Я им как бельмо на глазу, благословлен верой в Бога и уверенностью в себе настолько грандиозной, что я превращаю сталь в пыль.
Und weil ich niemals meinen Arsch verkaufe, lieber meine Nachfahren taufe, trau ich nur Menschen auf deren Pfad ich laufe.
И потому что я никогда не продам свою душу, лучше крещу своих потомков, я доверяю только людям, по чьему пути иду.
Wenn all die Äußerlichkeiten endlich versiegen, steh ich da allein, keine die blieben, keine die wirklich lieben.
Когда вся эта внешность наконец исчезнет, я останусь один, никто не останется, никто по-настоящему не любит.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Веришь ли ты в настоящую любовь?
Glaubt Ihr wirklich, dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
Веришь ли ты, что люди останутся, если фасад рухнет?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Так веришь ли ты в настоящую любовь?
Hem?
Хм?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
Я поверю, только когда окажусь в объятиях Бога.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Веришь ли ты в настоящую любовь?
Glaubt Ihr wirklich, dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
Веришь ли ты, что люди останутся, если фасад рухнет?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Так веришь ли ты в настоящую любовь?
Hem?
Хм?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege