Lyrics and translation Curse - 100 Jahre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sie
wurden
vorgewarnt,
und
doch
war
sie
nicht
bereit
als
die
Bomben
kam
Их
предупреждали,
но
она
всё
равно
не
была
готова
к
тому,
что
бомбы
упадут.
Vom
Wickeltisch
die
Flucht
in
den
Keller,
das
nackte
Kind
im
Arm
С
пеленального
столика
— бегство
в
подвал,
голый
ребёнок
на
руках.
Ihr
Vater
hielt
die
Mutter,
zusammengedrängt,
Köpfe
abgesenkt
Её
отец
обнимал
мать,
прижавшись
друг
к
другу,
головы
опущены,
Für
den
Moment
in
dem
die
Zerstörung
einschlägt
in
den
Zement
В
ожидании
момента,
когда
разрушение
врежется
в
цемент.
Sie
hatten
vorgesorgt,
vorher
Wasser
gesammelt
Они
подготовились,
заранее
набрали
воды
In
Eimern,
die
Badewanne
gefüllt
damit
bis
zum
Anschlag
В
вёдрах,
ванну
наполнили
до
краёв.
Auf
einmal
der
erste
Einschlag,
überall
nur
Sirenen
Внезапно
первый
взрыв,
повсюду
только
сирены
Und
Erschütterungen,
die
dem
Jungen
in
ihren
Armen
das
Bewusstsein
nehmen
И
толчки,
от
которых
мальчик
у
неё
на
руках
теряет
сознание.
Sie
entschloss
bewusst
zu
erleben,
sie
wusste
sie
würd
noch
leben
Она
решила
всё
пережить
осознанно,
знала,
что
выживет,
Um
zu
sehn
wie
ihr
Sohn
erwachsen
wird
harrt
sie
aus
in
dem
Beben
Чтобы
увидеть,
как
её
сын
вырастет,
она
выдержит
это
землетрясение.
Auf
einmal
ist
alles
ruhig,
die
Stille
wabert
wie
Nebel
Внезапно
всё
стихло,
тишина
клубится,
как
туман.
Sie
hört
nur
sich
selber
atmen
beim
raus
auf
die
Straße
treten
Выходя
на
улицу,
она
слышит
только
собственное
дыхание.
Die
Ohren
vom
Lärm
gelähmt
muss
sie
lernen
den
Augen
zu
trauen
Уши
оглушены
грохотом,
ей
приходится
учиться
доверять
глазам.
Und
das
Bild
das
sich
ihr
erschließt
verschließt
sie
wieder
in
Trauer
И
картина,
которая
открывается
перед
ней,
снова
погружает
её
в
скорбь.
Sie
steht
versteinert
im
Hauseingang
Она
стоит,
окаменев,
в
дверях
дома
Und
sieht
den
Tross
von
den
tausenden
Menschen
trauernd
und
still
vorbeiziehn
am
Haus
entlang
И
видит
вереницу
тысяч
людей,
скорбно
и
молча
проходящих
мимо.
Sie
kann
fast
niemand
erkennen
Она
почти
никого
не
узнаёт,
Denn
der
Staub
der
zerbersteten
Bauten
liegt
wie
ein
grauer
Schleier
auf
ihnen
Потому
что
пыль
разрушенных
зданий
лежит
на
них,
как
серая
пелена.
Familien
sind
getrennt
und
jeder
fragt
jeden
ob
er
wen
kennt
Семьи
разделены,
и
каждый
спрашивает
каждого,
не
знает
ли
он
кого-нибудь.
Hinterlässt
in
den
Überresten
des
alten
Hauses
Hinweise
denn
Оставляют
записки
на
обломках
старого
дома,
ведь
Es
könnte
sein
dass
ein
Ehemann
Frau
und
Kinder
sucht
Может
быть,
муж
ищет
жену
и
детей.
So
schreibt
man
wir
sind
bei
meiner
Tante
jetzt
und
es
geht
uns
gut
Так
и
пишут:
"Мы
сейчас
у
моей
тёти,
и
у
нас
всё
хорошо".
Und
auch
sie
sucht
nach
dem
Mann
der
ging
und
verschwand
И
она
тоже
ищет
мужа,
который
ушёл
и
пропал.
Irgendwann
entstand
diese
Lehre
kein
Brief
von
ihm
kam
mehr
an
Со
временем
пришло
понимание:
больше
от
него
писем
не
будет.
Doch
sie
zweifelt
nicht
dass
er
lebt,
das
Gefühl
das
die
zwei
verbindet
Но
она
не
сомневается,
что
он
жив,
чувство,
связывающее
их
двоих,
Verhindert
dass
ihre
Hoffnung
auf
Wiedersehn
mit
ihm
schwindet
Не
даёт
её
надежде
на
встречу
с
ним
угаснуть.
Sie
nimmt
das
Kind
und
fasst
kurz
den
Entschluss
der
für
sie
bestimmt
ist
Она
берёт
ребёнка
и
принимает
решение,
предначертанное
ей
судьбой.
Sie
begibt
sich
auf
die
Suche
im
Wissen
dass
sie
ihn
findet
Она
отправляется
на
поиски,
зная,
что
найдёт
его.
Gott
bitte
gib
uns
die
Kraft
Боже,
дай
нам
силы
Um
zu
ändern
was
wir
können
und
zu
akzeptieren
dass
Изменить
то,
что
мы
можем,
и
принять
то,
что
Manche
Dinge
einfach
sind
wie
sie
sind
Некоторые
вещи
просто
такие,
какие
они
есть.
Und
bitte
gib
uns
die
Weisheit
sodass
wir
sehen
was
der
Unterschied
ist
И,
пожалуйста,
дай
нам
мудрости,
чтобы
мы
видели
разницу.
Es
war
kalt
da
wo
sie
ihn
hielten,
die
fremde
Sprache
verriet
ihn
Было
холодно
там,
где
его
держали,
чужой
язык
выдавал
его.
Verirrt
in
Feindesgebiet,
in
Gefangenschaft,
die
Hände
friern
ihm
Затерянный
на
вражеской
территории,
в
плену,
руки
мерзнут.
Es
geht
ihm
nicht
mehr
so
schlecht
wie
zu
anfang,
er
kommt
zurecht
Ему
уже
не
так
плохо,
как
вначале,
он
справляется.
Studiert
die
Strukturen
des
Orts,
macht
mit
Zigaretten
geschäft
Изучает
местные
порядки,
торгует
сигаретами.
Er
ist
dankbar
dass
er
noch
lebt,
überzeugt
dass
er
überlebt
Он
благодарен,
что
жив,
уверен,
что
выживет.
überlegt
sich,
wie
kann
er
es
schaffen
die
Zeit
hier
zu
überstehn
Думает,
как
пережить
это
время.
Doch
er
arrangiert
sich
mit
dem
was
das
Schicksal
entschied
ihm
zu
geben
Но
он
смиряется
с
тем,
что
уготовила
ему
судьба.
Entschied
sich
gegen
die
Resignation
des
Willens
zu
Leben
Решил
не
поддаваться
отчаянию
и
сохранить
волю
к
жизни.
Man
flüstert
einander
zu,
hin
und
wieder
kommt
dieser
Zug
Перешёптываются,
что
время
от
времени
приходит
этот
поезд,
Der
das
viel
zu
trockene
Brot
bringt
und
dann
die
Kranken
abholt
Который
привозит
слишком
сухой
хлеб
и
забирает
больных.
Er
nimmt
seine
Chance
und
versucht
es
davonzukommen
auf
dem
Zug
Он
использует
свой
шанс
и
пытается
сбежать
на
этом
поезде
Mit
gefälschten
Krankenpapieren,
es
war
schwierig,
doch
das
bekommt
man
schon
С
поддельными
документами
больного,
это
было
сложно,
но
осуществимо.
Die
Fahrt
ist
ungewiss,
wohin
bringt
man
sie
jetzt
Путешествие
неопределённое,
куда
их
везут?
Seine
Hoffnungen
im
falschen
Krankenbett
kreisen
ums
Lazarett
Его
надежды
в
чужой
больничной
койке
сосредоточены
на
лазарете.
Doch
er
weiss
es
kann
anders
kommen
bei
dem
Schicksal,
was
weiss
man
schon
Но
он
знает,
что
судьба
может
распорядиться
иначе,
кто
знает.
Doch
sein
Wille
bleibt
ungebrochen,
und
unter
uns:
manchmal
reicht
das
schon
Но
его
воля
остается
непоколебимой,
и,
между
нами,
иногда
этого
достаточно.
Gott
bitte
gib
uns
die
Kraft
Боже,
дай
нам
силы
Um
zu
ändern
was
wir
können
und
zu
akzeptieren
dass
Изменить
то,
что
мы
можем,
и
принять
то,
что
Manche
Dinge
einfach
sind
wie
sie
sind
Некоторые
вещи
просто
такие,
какие
они
есть.
Und
bitte
gib
uns
die
Weisheit
sodass
wir
sehen
was
der
Unterschied
ist
И,
пожалуйста,
дай
нам
мудрости,
чтобы
мы
видели
разницу.
Ihr
ganzes
Leben
war
geprägt
von
Gedanken
an
andere
Menschen
Вся
её
жизнь
была
наполнена
мыслями
о
других
людях.
Sie
hat
es
geliebt
zu
Helfen
mit
Lachen,
Worten
und
Händen
Она
любила
помогать
смехом,
словами
и
делами.
In
ihrer
Geduld
lagt
Trost
für
Familie
und
Fremde
В
её
терпении
было
утешение
для
родных
и
чужих.
Und
keine
Reue
für
Hilfe,
auch
wenn
sie
sich
selbst
verdrängte
И
никакого
сожаления
о
помощи,
даже
если
она
забывала
о
себе.
Auf
dem
Sterbebett,
die
Schmerzen
verschlimmert
noch
durch
die
Qualel
На
смертном
одре,
боль
усиливается
мукой
Nicht
nur
selbst
zu
leiden,
doch
auch
den
anderen
zur
Last
zu
fallen
Не
только
от
собственных
страданий,
но
и
от
того,
что
она
стала
обузой
для
других.
Doch
die
Liebe
die
sie
einst
gab
kam
zurück
zu
ihr
jeden
Tag
Но
любовь,
которую
она
когда-то
дарила,
возвращалась
к
ней
каждый
день.
Und
das
Schicksal
ist
manchmal
seltsam,
denn
als
sie
fortging
im
Schlaf
И
судьба
иногда
странная
штука,
потому
что,
когда
она
ушла
во
сне,
Hat
sie
ein
letztes
mal
getan,
was
ihr
so
sehr
am
Herzen
lag
Она
в
последний
раз
сделала
то,
что
было
ей
так
дорого.
Die
Familie,
die
sie
so
sehr
liebt
vereint,
wenn
auch
an
ihrem
Grab
Семья,
которую
она
так
любила,
воссоединилась,
пусть
даже
у
её
могилы.
Gott
bitte
gib
uns
die
Kraft
Боже,
дай
нам
силы
Um
zu
ändern
was
wir
können
und
zu
akzeptieren
dass
Изменить
то,
что
мы
можем,
и
принять
то,
что
Manche
Dinge
einfach
sind
wie
sie
sind
Некоторые
вещи
просто
такие,
какие
они
есть.
Und
bitte
gib
uns
die
Weisheit
sodass
wir
sehen
was
der
Unterschied
ist
И,
пожалуйста,
дай
нам
мудрости,
чтобы
мы
видели
разницу.
Fast
ein
ganzes
Jahrhundert
Leben
zu
leben
erscheint
gigantisch
Прожить
почти
целый
век
кажется
невероятным.
Und
im
Gesicht
dieses
Mannes
ist
Geschichte
verankert
И
на
лице
этого
мужчины
запечатлена
история.
Die
Falten,
die
Kaligraphie
seiner
Chronik,
und
wenn
er
lächelt
Морщины
— каллиграфия
его
летописи,
и
когда
он
улыбается,
Dann
funkeln
die
Augen
schelmisch
unter
Brauen
die
fast
weg
sind
Его
глаза
озорно
блестят
под
почти
исчезнувшими
бровями.
Seine
Frau
ist
von
ihm
gegangen
und
er
hofft
man
siehts
ihm
nicht
an
Его
жена
ушла
от
него,
и
он
надеется,
что
этого
не
видно.
Denn
als
Oberhaupt
der
Familie
zählt
für
ihn
Würde
als
Mann
Ведь
для
него,
как
главы
семьи,
важна
мужская
гордость.
Doch
allein
und
still
mit
sich
selbst
weiss
er
sein
Elan
ist
gegangen
Но
наедине
с
собой
он
знает,
что
его
энтузиазм
угас.
Manchmal
steht
er
garnicht
erst
auf
und
wenn
dann
zieht
er
sich
nicht
an
Иногда
он
даже
не
встаёт
с
постели,
а
если
встаёт,
то
не
одевается.
Und
wenn
die
Familie
ihn
fragt,
dann
kaschiert
er
Schmerzen
mit
Scherzen
И
когда
семья
спрашивает
его,
он
скрывает
боль
шутками.
Er
lacht
bis
die
Tränen
kommen,
wie
ironisch,
beides
von
Herzen
Он
смеётся
до
слёз,
как
ни
странно,
и
то,
и
другое
от
души.
Sein
immenser
Erfahrungsschatz,
er
spricht
weiser
mit
jedem
Wort
Его
огромный
багаж
опыта,
он
говорит
мудрее
с
каждым
словом.
Doch
um
alles
leichter
zu
machen
beschränkt
er
sich
auf
Humor
Но
чтобы
всё
было
проще,
он
ограничивается
юмором.
100
Jahre
kommen
ihm
so
vor
wie
veronnene
Tränen
beim
Lachen
100
лет
кажутся
ему
потерянными
слезами
от
смеха.
Denn
er
weiss
es
ist
Zeit
zu
gehen
doch
was
kann
man
machen
Потому
что
он
знает,
что
пора
уходить,
но
что
поделать.
Umringt
von
Fotografien
seiner
Kinder,
Enkel
und
deren
Kinder
В
окружении
фотографий
своих
детей,
внуков
и
правнуков,
Weiss
er
auf
wunderschöne
Weise
bleibt
auch
er
für
immer
Он
знает,
что
таким
прекрасным
образом
он
тоже
останется
навсегда.
Gott
bitte
gib
uns
die
Kraft
Боже,
дай
нам
силы
Um
zu
ändern
was
wir
können
und
zu
akzeptieren
dass
Изменить
то,
что
мы
можем,
и
принять
то,
что
Manche
Dinge
einfach
sind
wie
sie
sind
Некоторые
вещи
просто
такие,
какие
они
есть.
Und
bitte
gib
uns
die
Weisheit
sodass
wir
sehen
was
der
Unterschied
ist
И,
пожалуйста,
дай
нам
мудрости,
чтобы
мы
видели
разницу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kurth Michael, Bucher Claudio, Kraus Sascha Sebastian
Album
Freiheit
date of release
26-09-2008
Attention! Feel free to leave feedback.