Curse - Licht und Schatten - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Curse - Licht und Schatten




Licht und Schatten
Свет и Тень
Durch innere Kriegsszenarien wie Jugoslawien entstanden meine
Сквозь внутренние военные сценарии, подобные Югославии, возникли мои
Tiefenpsychologischen, versklavenden mentalen Paraphrasen. Übertragen oder
Глубоко психологические, порабощающие ментальные парафразы. Переданные или
Projiziert mit Überlicht, Gesichter meiner selbst, das Ich spiegelt
Спроецированные со сверхсветовой скоростью, лица моего «я», моё «я» отражается
Sich in Flanken. Beton Gebäude prangen, symbolisieren Gedanken, in Käfigen
В гранях. Бетонные здания красуются, символизируя мысли, в клетках
Für Menschen eingefangen. Meine Liebe wurde reduziert, verzehrt, konsumiert,
Запертые для людей. Моя любовь была редуцирована, поглощена, потреблена,
Ausradiert von denen deren Selbstsucht regiert. Doch
Стёрта теми, чьим эгоизмом правит мир. Но
Egal, verdräng das Mädel aus meinem Schädel, denn ich weiß, sie bumst schon
Неважно, вычеркну эту девчонку из головы, ведь я знаю, она уже давно
Längst mit irgendwelchen anderen Jungs. Verschaff mir Klarheit, ich will die
С другими парнями спит. Дай мне ясность, я хочу правды,
Wahrheit, will wissen ob Ihr wirklich für mich da seit,
Хочу знать, действительно ли ты со мной,
Alle real seit. Heißt das Leben wirklich Überleben? Oder Löffel abgeben?
Настоящая ли ты. Жизнь это выживание? Или сдаться?
Stetiges Streben nach Glückssträhnen? Vielleicht ist alles nur Erfahrung,
Постоянное стремление к счастливой полосе? Возможно, всё это лишь опыт,
Als Weg zur Offenbarung, vorherbestimmte Reise, darum frag' ich: Warum
Путь к откровению, предопределённое путешествие, поэтому я спрашиваю: Почему
Klag' ich? Alles ist fraglich. Antworten gab? s nicht. Vom 6.ten September
Я жалуюсь? Всё сомнительно. Ответов нет. С 6 сентября
? 78 - bis ich im Grab lieg.
78-го до самой могилы.
Ihr seid geblendet, Babylon darf nicht bestehen.
Вы ослеплены, Вавилон не должен существовать.
Wo ist das Ende? Denn was ist unser Leben, wenn die Seele fehlt?
Где конец? Ведь что такое наша жизнь без души?
Leere Versprechen mit Worten, die den Geist zerbrechen, verflechten Lügen in
Пустые обещания словами, что разум ломают, вплетают ложь в
Lyrik: Verbal Verbrechen. Frei von Strafverfolgung durch Staat und Ordnung,
Лирику: Вербальное преступление. Свободные от преследования государством и порядком,
Rohstoffversorgung ist brisanter als Kinder-Ermordung!? Mental-Versorgung
Сырье важнее, чем детоубийство!? Подпитка разума
Ist nebensächlich, Hauptsache, Geld vermehrt sich, täglich, unersättlich.
Несущественна, главное, чтобы деньги множились, ежедневно, ненасытно.
Menschen unverbesserlich, denken besser nicht, Gehirne schalten aus im
Люди неисправимы, лучше не думать, мозги отключаются в
Zugedrogten Endlos-Leerlauf. Kaufzufriedenheit, Luxus Scheiß liegt bereit,
Наркотическом бесконечном холостом ходу. Потребительское удовлетворение, роскошный дерьмовый товар готов,
Entführt die Menschheit in Bedeutungslosigkeit. Zu breit zum gehen, zu blind
Уводит человечество в бессмысленность. Слишком широки, чтобы идти, слишком слепы,
Zum sehen, Fernsehszene ersetzen Reden und selbst verstehen. Probleme
Чтобы видеть, телевидение заменяет разговоры и понимание себя. Проблемы
Abgehakt
Отметены
Und nie wieder nachgefragt, 4 Tage Streik - jedoch am 5ten Tag abgesagt.
И больше никогда не поднимаются, 4 дня забастовки но на 5-й день отмена.
Kein Dach und keine Arbeit, von der wird nur gelabert. Brotlos und Tod,
Ни крыши, ни работы, о которой только и болтают. Без хлеба и до смерти,
Existenz trostlos.
Безрадостное существование.
Ihr seid geblendet, Babylon darf nicht bestehen.
Вы ослеплены, Вавилон не должен существовать.
Wo ist das Ende? Denn was ist unser Leben, wenn die Seele fehlt?
Где конец? Ведь что такое наша жизнь без души?
Ich stell? mir vor wie das Leben wäre: Perfekte Atmosphäre, keine Gewehre,
Я представляю, какой была бы жизнь: Идеальная атмосфера, никаких ружей,
Verseuchte Weltmeere. Mutter Erde in Harmonie mit unserem Lebensstil, erstes
Заражённых морей. Мать-Земля в гармонии с нашим образом жизни, первая
Ziel: Jedem Menschen freies Domizil. Ich hätte
Цель: Каждому человеку бесплатное жилище. У меня был бы
Hanf im Garten, ganze Wagenladungen, Frauen aller Rassen und Gattungen zur
Конопляный сад, целые вагоны, женщины всех рас и видов для
Arterhaltung. Freie Entfaltung, Staat ohne Verwaltung, und alle werden
Сохранения рода. Свободное развитие, государство без администрации, и все будут
Sprechen in den Sprachen der Gerechten. Doch das sorgenfreie Leben werd? ich
Говорить на языках праведников. Но беззаботной жизни мне
Nie erleben, such vergebens nach Bestätigung des Traumes von eben. Doch seh
Не видать, тщетно ищу подтверждения только что приснившегося сна. Но вижу
Ich Waffen und Neid, Raffen und Eitelkeit, Abgesondertheit und das Kind, das
Я оружие и зависть, жадность и тщеславие, отчуждённость и ребёнка, который
Voller Leiden schreit. Ein Mann der weint zeigt der Menschheit ihre
В страданиях кричит. Плачущий мужчина показывает человечеству его
Falschheit, beweist, daß weder Zeit noch Währung ihre Wunden heilt.
Лживость, доказывает, что ни время, ни деньги не лечат его ран.
Gleichgültigkeit erscheint mit Allmächtigkeit - wär? ich Gott, erschuf ich
Равнодушие появляется со всемогуществом будь я Богом, я бы создал
Nichts als Gerechtigkeit.
Только справедливость.
Ihr seid geblendet. Babylon darf nicht bestehen.
Вы ослеплены. Вавилон не должен существовать.
Wo ist das Ende? Denn was ist unser Leben, wenn die Seele fehlt?
Где конец? Ведь что такое наша жизнь без души?





Writer(s): Michael Kurth, Sascha Buehren, J-luv (de)


Attention! Feel free to leave feedback.