Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
VINTAGE HORROR (feat. Novatore)
VINTAGE HORROR (feat. Novatore)
Grabbing
the
hilt,
we
'bout
to
turn
this
hill
to
another
Amityville
Ich
greife
den
Griff,
wir
werden
diesen
Hügel
in
ein
weiteres
Amityville
verwandeln
All
for
a
laugh
and
a
thrill,
after
a
kill
still
my
sanity
wilts
Alles
für
ein
Lachen
und
Nervenkitzel,
nach
einem
Kill
schwindet
meine
geistige
Gesundheit
immer
noch
Madder
than
Hillary
when
Bill
was
willingly
tipping
Monica
Verrückter
als
Hillary,
als
Bill
bereitwillig
Monica
befriedigte
Demonic,
son,
paying
homage
to
Samhain
under
a
cryptic
moniker
Dämonisch,
mein
Sohn,
huldige
Samhain
unter
einem
kryptischen
Spitznamen
Close
your
eyes
and
know
the
ghost
inside
of
you
like
a
poltergeist
Schließe
deine
Augen
und
erkenne
den
Geist
in
dir
wie
einen
Poltergeist
Toe
the
line
or
know
you'll
find
yourself
maligned
with
a
broken
spine
Geh
an
die
Grenze
oder
du
wirst
dich
mit
gebrochenem
Rückgrat
wiederfinden
Have
some
gas
on
hand
'case
Astro
van
hits
empty
tank,
y'all
Hab
etwas
Benzin
zur
Hand,
falls
der
Astro-Van
leer
wird,
Leute
I
keep
canisters
of
that
out
back
to
rev
my
Texas
chainsaw
(Vroom!)
Ich
habe
Kanister
davon
da
hinten,
um
meine
Texas-Kettensäge
auf
Touren
zu
bringen
(Vroom!)
Deserted
in
the
desert,
cat
and
mouse,
will
to
survive
Verlassen
in
der
Wüste,
Katz
und
Maus,
Überlebenswille
Sure
to
die
as
the
weather
dry,
kind
of
feel
like
the
hills
have
eyes
Sicher
zu
sterben,
wenn
das
Wetter
trocken
ist,
ich
fühle
mich,
als
hätten
die
Hügel
Augen
But
if
I
get
a
grip,
bet
'cha
neck
will
twist
like
the
exorcist
Aber
wenn
ich
mich
im
Griff
habe,
wette
ich,
dass
sich
dein
Hals
wie
beim
Exorzisten
verdreht
Aggressiveness
mixed
with
extremities
given
to
Edward
Scissorhands
Aggressivität
gemischt
mit
Extremitäten,
wie
sie
Edward
mit
den
Scherenhänden
hat
It's
an
epidemic,
cramming
corpses
in
crevices
Es
ist
eine
Epidemie,
Leichen
in
Spalten
zu
stopfen
Stored
under
floorboards
in
the
nooks
and
crannies
of
bed
and
breakfasts
Unter
Dielen
in
den
Winkeln
und
Ritzen
von
Bed
& Breakfasts
gelagert
Nothing
to
lift
your
spirits
like
a
seance
(!uoy
kcuF)
Nichts,
was
deine
Stimmung
hebt
wie
eine
Séance
(!uoy
kcuF)
I'm
in
the
basement
channeling
cray
thoughts
of
the
afterlife
through
crayons
Ich
bin
im
Keller
und
kanalisiere
verrückte
Gedanken
an
das
Jenseits
durch
Buntstifte
Late
night
watching
flicks
because
of
boredom
Spät
in
der
Nacht
Filme
schauen
aus
Langeweile
Clicking
through
my
TV,
I'm
a
hit
some
vintage
horror
Ich
schalte
durch
meinen
Fernseher,
ich
werde
mir
einen
Vintage-Horrorfilm
ansehen
I
don't
give
a
fuck
if
the
sound
too
loud
for
nobody
Es
ist
mir
scheißegal,
ob
der
Ton
für
niemanden
zu
laut
ist
Movie
marathon
'til
2 in
the
morning
Filmmarathon
bis
2 Uhr
morgens
From
'87
so
the
vintage
stuff
is
just
a
given
Von
'87,
also
ist
das
Vintage-Zeug
einfach
gegeben
I've
done
horrific
shit,
but
most
was
from
a
just
position
(For
real)
Ich
habe
schreckliche
Dinge
getan,
aber
die
meisten
waren
aus
einer
gerechten
Position
(Wirklich)
I've
seen
some
horrors
in
my
life
Ich
habe
einige
Schrecken
in
meinem
Leben
gesehen
I
mean
that
shit
that
turn
you
white
Ich
meine
die
Scheiße,
die
dich
weiß
werden
lässt
Just
like
a
ghost
or
all
that
stuff
you
sniffing
(Hahahaha)
Wie
ein
Geist
oder
all
das
Zeug,
das
du
schnupfst
(Hahahaha)
Was
always
driven
to
the
blood
and
gore
Wurde
immer
zum
Blut
und
Gemetzel
getrieben
Reenacting
slasher
flicks
just
had
my
mother
bugging
more
(Louis!)
Slasher-Filme
nachzuspielen,
hat
meine
Mutter
nur
noch
mehr
genervt
(Louis!)
The
puppet
master,
I
get
rugged
when
it's
love
or
war
Der
Puppenmeister,
ich
werde
ruppig,
wenn
es
um
Liebe
oder
Krieg
geht
Fuck
a
score,
I'll
one
and
done,
like
anyone
I'm
gunning
for
Scheiß
auf
ein
Ergebnis,
ich
mache
es
einmal
und
fertig,
wie
jeder,
den
ich
im
Visier
habe
Syllable
slayer,
purveyor
of
all
that's
dark
and
evil
Silbenschlächter,
Lieferant
von
allem,
was
dunkel
und
böse
ist
Son
of
Sam,
I
start
to
bark
before
I
target
people
(Ow
ow)
Sohn
von
Sam,
ich
fange
an
zu
bellen,
bevor
ich
Leute
ins
Visier
nehme
(Ow
ow)
If
this
a
movie,
it'd
be
hard
to
sequel
Wenn
das
ein
Film
wäre,
wäre
es
schwer,
eine
Fortsetzung
zu
machen
Killed
my
A&R,
fuck
rated
R,
this
shit
is
hardly
legal
Habe
meinen
A&R
getötet,
scheiß
auf
FSK
18,
das
ist
kaum
legal
Yeah,
the
exorcist
of
all
this
child's
play
Ja,
der
Exorzist
von
all
diesem
Kinderspiel
You
violate,
you
get
defiled
in
a
vile
way
Du
verletzt,
du
wirst
auf
abscheuliche
Weise
geschändet
Stomach
bile
flying
out
you
then
annihilate
Magengalle
fliegt
aus
dir
heraus,
dann
wirst
du
vernichtet
By
a
lake
I
left
you
lying,
dying
in
your
final
state
An
einem
See
ließ
ich
dich
liegen
und
sterben
in
deinem
letzten
Zustand
Late
night
watching
flicks
because
of
boredom
Spät
in
der
Nacht
Filme
schauen
aus
Langeweile
Clicking
through
my
TV,
I'm
a
hit
some
vintage
horror
Ich
schalte
durch
meinen
Fernseher,
ich
werde
mir
einen
Vintage-Horrorfilm
ansehen
I
don't
give
a
fuck
if
the
sound
too
loud
for
nobody
Es
ist
mir
scheißegal,
ob
der
Ton
für
niemanden
zu
laut
ist
Movie
marathon
'til
2 in
the
morning
Filmmarathon
bis
2 Uhr
morgens
Death
note
writing
in
a
state
of
mental
crisis
Death
Note
schreiben
in
einem
Zustand
geistiger
Krise
Tame
my
temple
vices
through
meditation
and
heavy
metal
violence
(Om)
Zähme
meine
Tempellasaster
durch
Meditation
und
Heavy-Metal-Gewalt
(Om)
Machete
vibing
with
Jason
Voorhees
on
a
gentle
Friday
Machete-Vibes
mit
Jason
Voorhees
an
einem
sanften
Freitag
Keep
it
a
hundred?
Nah,
I
99
it
like
Betty
White
did
(Haha)
Es
hundertprozentig
halten?
Nein,
ich
mache
es
zu
99,
wie
Betty
White
es
tat
(Haha)
You
go
nighty
night,
bitch
Du
gehst
schlafen,
Schlampe
Say
hi
to
Freddie
like
this
(Hi!)
Sag
Hallo
zu
Freddie,
so
(Hallo!)
Never
debit
swiping,
no
paper
trail,
yeah
I'm
Pennywise-ing
Ich
ziehe
nie
mit
Debitkarte
durch,
keine
Papierspur,
ja,
ich
mache
auf
Pennywise
Take
an
axe
to
the
door
of
your
Spotify
like
I'm
Jack
in
The
Shining
Ich
schlage
mit
einer
Axt
auf
die
Tür
deines
Spotify,
als
wäre
ich
Jack
in
The
Shining
You
can
play
the
part
of
another
Torrance
named
Wendy
in
hiding
(Ahh!)
Du
kannst
die
Rolle
einer
anderen
Torrance
namens
Wendy
spielen,
die
sich
versteckt
(Ahh!)
Bad
Omen
like
Damien,
reddish
radiance
Schlechtes
Omen
wie
Damien,
rötliche
Ausstrahlung
Embellish
rage
and
a
hatred
for
Satanists,
Pagans,
Catholics,
and
atheists
Ich
verschönere
Wut
und
Hass
auf
Satanisten,
Heiden,
Katholiken
und
Atheisten
In
the
bathtub
found
you
naked
and
stabbed
in
the
pancreas
In
der
Badewanne
fand
ich
dich
nackt
und
in
die
Bauchspeicheldrüse
gestochen
Norman
Bates
in
a
morbid
state,
splatter
blood
on
his
face
again
Norman
Bates
in
einem
morbiden
Zustand,
spritzt
wieder
Blut
in
sein
Gesicht
Raising
hell
like
a
cenobite,
dreams
on
Elm
Street
will
eat
you
live
Ich
entfache
die
Hölle
wie
ein
Zenobit,
Träume
in
der
Elm
Street
werden
dich
lebendig
fressen
It's
child
play,
easy
fright,
you
next
in
line
like
it's
single
file
Es
ist
ein
Kinderspiel,
leichte
Angst,
du
bist
der
Nächste
in
der
Reihe,
als
wäre
es
eine
einzelne
Reihe
Please
don't
scream
or
be
in
denial
if
you
see
Frankstein
Bitte
schreie
nicht
oder
leugne
es,
wenn
du
Frankenstein
siehst
Your
final
destination
is
waiting
behind
a
heinous
crime
Dein
endgültiges
Ziel
wartet
hinter
einem
abscheulichen
Verbrechen
Late
night
watching
flicks
because
of
boredom
Spät
in
der
Nacht
Filme
schauen
aus
Langeweile
Clicking
through
my
TV,
I'm
a
hit
some
vintage
horror
Ich
schalte
durch
meinen
Fernseher,
ich
werde
mir
einen
Vintage-Horrorfilm
ansehen
I
don't
give
a
fuck
if
the
sound
too
loud
for
nobody
Es
ist
mir
scheißegal,
ob
der
Ton
für
niemanden
zu
laut
ist
Movie
marathon
'til
2 in
the
morning
Filmmarathon
bis
2 Uhr
morgens
Corpses
deserted
in
the
north
urban
version
of
forest
preserves
Leichen
verlassen
im
Norden,
städtische
Version
von
Waldschutzgebieten
Contorted,
disturbing,
what
a
horrible
person
Verdreht,
verstörend,
was
für
eine
schreckliche
Person
It
takes
for
this
sort
of
perversion
Es
braucht
diese
Art
von
Perversion
To
form
a
morgue
with
an
assortment
of
Um
eine
Leichenhalle
mit
einer
Auswahl
an
Torturous
instruments
I
put
a
fork
in
this
vermin
Folterinstrumenten
zu
bilden,
stecke
ich
eine
Gabel
in
dieses
Ungeziefer
Warped
in
the
cortex,
more
stretched
like
a
vortex
Verzogen
im
Kortex,
mehr
gedehnt
wie
ein
Wirbel
Gore?
Yes,
I
perform
death
as
a
source
to
ignore
stress
Blut?
Ja,
ich
vollbringe
den
Tod
als
Quelle,
um
Stress
zu
ignorieren
Blacking
out
again,
this
time
I
wonder
what
could
go
wrong
Ich
werde
wieder
ohnmächtig,
diesmal
frage
ich
mich,
was
schiefgehen
könnte
If
you
know
what's
good
for
you,
you
better
ignore
that
phone
call
Wenn
du
weißt,
was
gut
für
dich
ist,
ignorierst
du
diesen
Anruf
besser
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis Cisneroz
Attention! Feel free to leave feedback.