Cyanide - Burr I Ron - translation of the lyrics into German

Burr I Ron - Cyanidetranslation in German




Burr I Ron
Mann, ich lebe
1
1
Po kthena edhe i her, sa mi thon nja dy tri sene,
Ich kehre wieder einmal zurück, um ein paar Dinge zu sagen,
Mi thon nja dy tri fjal, qe mi ndrru nja dy tri mene,
Ein paar Worte zu sagen, um ein paar Meinungen zu ändern,
Se sa rri shana me ty, e ma len gjakun ton ne dur,
Denn während ich mit dir streite, und mein ganzes Blut an meinen Händen klebt,
Bona njeri ma i madh, e te zgas doren sikur burr,
Werde ich ein größerer Mensch, und reiche dir die Hand wie ein Mann,
Se shum msova pi ksaj jete, e tashti foli si ni plak,
Denn ich habe viel von diesem Leben gelernt, und jetzt rede ich wie ein Alter,
Njerzit qe nuk me kuptojn, po thojn, "ki ndryshu ti pak",
Leute, die mich nicht verstehen, sagen, "du hast dich ein wenig verändert",
Haver koke ka flen n'gjum, un kom ndryshu shum,
Freund, du hast geschlafen, ich habe mich sehr verändert,
Kur ti bon do vjet e pjekesh, ndryshon edhe ti si un,
Wenn du ein paar Jahre älter wirst und reifst, veränderst du dich auch wie ich,
Jeta s'peshon asni fije, kur ti shtrihesh pa vetdije,
Das Leben wiegt keine Feder, wenn du dich ohne Bewusstsein hinlegst,
E ki marr ni grusht me hapa, i ki percjell me ni pije,
Du hast eine Handvoll Pillen genommen, sie mit einem Getränk runtergespült,
E kanga vazhdon shkruhet, pafajsia sun po ruhet,
Und das Lied wird weiter geschrieben, die Unschuld kann nicht bewahrt werden,
Se frrajeri t'ka bo both, e te prek aty ku s'duhet,
Weil der Mistkerl dich verarscht hat, und dich dort berührt, wo es nicht sollte,
Telefoni te cingrron, e pi gjumi te qon,
Das Telefon klingelt, und weckt dich aus dem Schlaf,
Nana e dostit ton, n'anen tjeter po vajton,
Die Mutter unseres Freundes, weint am anderen Ende,
E thot, djali ka ra n'gjum, e sun po mun e qon,
Und sagt, der Junge ist eingeschlafen, und sie kann ihn nicht wecken,
Kallxom at her ti qa bon...???
Sag mir, was machst du dann...???
Burri ron, aty posht, nuk e njek kerkon,
Ein Mann lebt, da unten, er folgt niemandem,
I bon hapat e ti, fatin e ti, vet e bon
Er macht seine eigenen Schritte, sein eigenes Schicksal, er macht es selbst,
Qdo njeri qe, merr, frym, veq veten e don,
Jeder Mensch, der atmet, liebt nur sich selbst,
100% vetjak, bota sun e ndrron...
100% egoistisch, die Welt kann das nicht ändern...
Burri ron, aty posht, nuk e njek kerkon,
Ein Mann lebt, da unten, er folgt niemandem,
I bon hapat e ti, fatin e ti, vet e bon
Er macht seine eigenen Schritte, sein eigenes Schicksal, er macht es selbst,
Qdo njeri qe, merr, frym, veq veten e don,
Jeder Mensch, der atmet, liebt nur sich selbst,
100% vetjak, bota sun e ndrron...
100% egoistisch, die Welt kann das nicht ändern...
2
2
Sa sillna posht e nalt, rrugav ton naten me ju,
Während ich die ganze Nacht mit euch auf und ab gehe,
Un rri para mikrofonit, jeten tu e inqizu,
Stehe ich vor dem Mikrofon, und nehme das Leben auf,
Kejt te mirat e te kqiat, vetem me ty tu i nda,
All das Gute und Schlechte, nur mit dir teile ich es,
Se demonet ne ata, qe thojshin me dojn, i kom pa,
Denn die Dämonen in denen, die sagten, sie lieben mich, habe ich gesehen,
E ti thu qe ka ferr privat, e tybe sju shkon gat,
Und du sagst, es gibt eine private Hölle, und ehrlich, das passt euch nicht,
Un thom kush e don veq veten, ka me jetu ma rahat,
Ich sage, wer nur sich selbst liebt, wird ruhiger leben,
Sa ma larg qe po shkon, spo ta nin per kerkon,
Je weiter du gehst, desto weniger kümmert es dich um jemanden,
Se shpreh kurr menimin ton, se sdon ata ti deshton,
Du äußerst nie deine Meinung, weil du sie nicht enttäuschen willst,
Se kejt kan prit, qe shkon edhe shkollohesh,
Weil alle erwartet haben, dass du gehst und studierst,
Ja zbardh ftyren familjes, edhe i zoti bohesh,
Das Gesicht deiner Familie aufhellst, und ein anständiger Mensch wirst,
Plot premtime ne fjal, po kejt ndryshe me veper,
Voller Versprechungen in Worten, aber alles anders in Taten,
Se n'familjen qe je rrit, e nin veten i tepert,
Denn in der Familie, in der du aufgewachsen bist, fühlst du dich überflüssig,
Se baba te man larg, e zemren nuk e qel,
Weil dein Vater dich fernhält, und sein Herz nicht öffnet,
Motren ta ka nal pi shkolle, edhe ne shpi e ka mshel,
Deine Schwester hat er von der Schule genommen, und zu Hause eingesperrt,
I nin qdo nat kur t'perlahen, pi ne dhomen tjeter,
Du hörst sie jede Nacht streiten, aus dem anderen Zimmer,
(Dil ne dhomen tjeter) e ti i varros emocionet me ni leter...
(Geh ins andere Zimmer) und du begräbst deine Emotionen in einem Brief...
Burri ron, aty posht, nuk e njek kerkon,
Ein Mann lebt, da unten, er folgt niemandem,
I bon hapat e ti, fatin e ti, vet e bon
Er macht seine eigenen Schritte, sein eigenes Schicksal, er macht es selbst,
Qdo njeri qe, merr, frym, veq veten e don,
Jeder Mensch, der atmet, liebt nur sich selbst,
100% vetjak, bota sun e ndrron...
100% egoistisch, die Welt kann das nicht ändern...
Burri ron, aty posht, nuk e njek kerkon,
Ein Mann lebt, da unten, er folgt niemandem,
I bon hapat e ti, fatin e ti, vet e bon
Er macht seine eigenen Schritte, sein eigenes Schicksal, er macht es selbst,
Qdo njeri qe, merr, frym, veq veten e don,
Jeder Mensch, der atmet, liebt nur sich selbst,
100% vetjak, bota sun e ndrron...
100% egoistisch, die Welt kann das nicht ändern...





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Jet Hoxha


Attention! Feel free to leave feedback.