Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ki Fitu (Ato Dit)
Du hast gewonnen (Jene Tage)
Fillimi
i
80's,
fillimi
i
jetes,
Anfang
der
80er,
Anfang
des
Lebens,
Kthe
kejt
pi
fillimit,
te
meritat
e
vetes,
Dreh
alles
vom
Anfang
an,
zu
den
eigenen
Verdiensten,
Sjom
kon
kerka,
po
kejt
tash
paster
i
sho,
Ich
war
nirgends,
aber
jetzt
sehe
ich
alles
klar,
E
la
parajsen
e
saj,
veq
sa
mu
kon
me
to,
Sie
verließ
ihr
Paradies,
nur
um
bei
ihm
zu
sein,
Du
do
sene
mi
cek,
qe
jon
ne
zemer
tu
m'prek,
Ich
will
einige
Dinge
erwähnen,
die
mir
im
Herzen
wehtun,
Per
ni
karakter
te
fort,
qe
ton
jeten
ka
hek,
Über
einen
starken
Charakter,
der
sein
ganzes
Leben
lang
gelitten
hat,
21
vjeqar,
n'shpin
11
antar,
21
Jahre
alt,
11
Mitglieder
im
Haus,
Shpi
veq
me
temela,
tu
u
shit
ne
pazar,
Ein
Haus
nur
mit
Fundamenten,
sich
auf
dem
Markt
verkaufend,
Kurr
se
pash
te
thym,
kurr
se
pash
tu
kajt,
Ich
sah
ihn
nie
gebrochen,
sah
ihn
nie
weinen,
Gjith
e
pash
te
shtym,
kejt
ne
krah
i
ka
majt,
Sah
ihn
immer
vorwärtsdrängen,
er
trug
alles
auf
seinen
Schultern,
11
barka
t'that,
tu
msy
me
ni
pjat,
11
leere
Mägen,
die
auf
einen
Teller
zusteuerten,
Dertet
e
gata
burrit
ja
shkurtojshin
fjalt,
Die
langen
Sorgen
des
Mannes
verkürzten
seine
Worte,
Pausa
t'len
perjasht,
at
sen
ky
e
dike,
Armut
lässt
dich
draußen,
das
wusste
er,
Pa
shti
gjum
ne
sy,
tu
punu
ky
rrike,
Ohne
Schlaf
in
die
Augen
zu
bekommen,
arbeitete
er
weiter,
Kejt
per
rreth
ne
terr,
ky
drriten
e
shike,
Alles
ringsum
im
Dunkeln,
er
sah
das
Licht,
Kujtimet
e
tharta,
per
mrapa
i
like...
Die
bitteren
Erinnerungen
ließ
er
hinter
sich...
100
mila
n'or,
kunder
kohes
me
mujt,
100
Meilen
pro
Stunde,
gegen
die
Zeit,
wenn
es
ginge,
Quditna
menoj,
athu
qysh
ki
mujt!
Ich
wundere
mich,
denke
nach,
wie
hast
du
das
nur
geschafft!
Ato
dit
muj
me
thon
tash
na
kan
kalu
Jene
Tage,
kann
ich
sagen,
sind
nun
an
uns
vorbeigezogen
Shnosh
e
mir,
kryt
tenalt,
ki
fitu...
Gesund
und
munter,
Kopf
hoch,
du
hast
gewonnen...
Varfni
n'tona
ont,
ka
ki
kqyr
u
kon
kriz,
Armut
auf
allen
Seiten,
wohin
man
blickte,
war
Krise,
Ski
pas
ndrryshe,
per
hajr
t'koft
zoti
shpis,
Du
hattest
keine
andere
Wahl,
zum
Glück,
Herr
des
Hauses,
E
maj
n'men
u
kan
nata,
u
kon
nxet,
u
kon
vera,
Ich
erinnere
mich,
es
war
Nacht,
es
war
heiß,
es
war
Sommer,
Kur
i
kom
ni
polict
Serb,
tu
bertit
te
dera,
Als
ich
serbische
Polizisten
an
der
Tür
schreien
hörte,
***********
i
kish
pas
ra
ni
polic
ne
qytet,
***********
ein
Polizist
war
in
der
Stadt
gefallen,
Masnej
ky
midis
qyteti
ju
kish
kthy
trreve
vet,
Danach
hatte
er
sich
mitten
in
der
Stadt
gegen
seine
eigenen
Leute
gewandt,
Kejt
polict
ishin
qu,
****
tu
e
lyp,
Alle
Polizisten
waren
aufgestanden,
****
suchten
ihn,
E
tash
na
hin
mrena
n'shpi,
e
dojshin
mi
myt,
Und
jetzt
kamen
sie
ins
Haus,
wollten
ihn
töten,
*************,
bike
probleme
tjera,
*************,
andere
Probleme
kamen
auf,
Qdo
muj
hupke
******,
garant
ne
pokera,
Jeden
Monat
verlor
******,
garantiert
beim
Poker,
Sikur
qdo
familje,
kajher
bojshim
fjal,
Wie
jede
Familie
stritten
wir
manchmal,
Qajo
dashnia
qe
su
shike,
t'shtike
me
ju
fal,
Diese
Liebe,
die
man
nicht
sah,
zwang
einen
zu
vergeben,
Jom
kon
deshmitar,
sdi
qe
ka
ma
vshtir,
Ich
war
Zeuge,
ich
weiß
nicht,
ob
es
etwas
Schwierigeres
gibt,
Njerzt
jo
qe
kan
dasht,
po
skan
dit
ma
mir,
Die
Leute
wollten
nicht,
aber
sie
wussten
es
nicht
besser,
Gjith
ki
shty
permas,
kur
je
shty
per
muri,
Du
hast
immer
zurückgedrängt,
wenn
du
gegen
die
Wand
gedrängt
wurdest,
Ata
qe
s'ta
din,
kan
jetu
ner
guri...
Diejenigen,
die
es
nicht
wertschätzen,
haben
unter
einem
Stein
gelebt...
Boma
hallall,
se
sot,
ne
kujtime
kom
ra,
Verzeih
mir,
denn
heute
bin
ich
in
Erinnerungen
versunken,
Fatin
e
mallkoj,
se
nuk
na
ka
lon
ma
shpesh
mu
pa,
Ich
verfluche
das
Schicksal,
weil
es
uns
nicht
öfter
erlaubte,
uns
zu
sehen,
Skena
mujt
me
nejt,
me
bo
muhabt
si
sot,
Wir
konnten
nicht
zusammensitzen,
reden
wie
heute,
Edhe
pse
nuk
e
ki
shpreh,
dashni
mrena
je
kon
plot,
Auch
wenn
du
es
nicht
gezeigt
hast,
warst
du
innerlich
voller
Liebe,
Sot
jena
ma
mir,
sosht
mo
qysh
u
kon,
Heute
geht
es
uns
besser,
es
ist
nicht
mehr
wie
es
war,
E
sho
vujjtjet
e
vjetrra,
me
n'fund
te
kan
nxon,
Ich
sehe
die
alten
Leiden,
endlich
haben
sie
dich
eingeholt,
I
ki
fitu
kejt
qa
i
ki,
kerkush
sti
ka
dhon,
Du
hast
alles
gewonnen,
was
du
hast,
niemand
hat
es
dir
gegeben,
Gjyshi
t'ka
lon
ty
shum
keq,
po
ti
je
shum
mir
tu
na
lon.
Opa
hat
dich
sehr
schlecht
hinterlassen,
aber
du
hinterlässt
uns
sehr
gut.
Ma
mir
sdi
mi
than,
ndrryshe
sdi
mi
shpre,
Besser
kann
ich
es
nicht
sagen,
anders
kann
ich
es
nicht
ausdrücken,
Rrobota
pa
ndjenja,
tonin
sdim
mi
ngre,
Gefühllose
Roboter,
wir
wissen
nicht,
wie
wir
unseres
hochziehen
sollen,
Mjelle
nashta
rritet,
nashta
te
ngel
fara,
Säe
es,
vielleicht
wächst
es,
vielleicht
bleibt
der
Samen,
Njeke
jeten
tone,
mos
e
hup
jeten
tu
bo
gara,
Folge
deinem
eigenen
Leben,
verschwende
dein
Leben
nicht
mit
Wettrennen,
Me
njerz
qe
nuk
kan
rendsi,
une
nashta
sdi,
Mit
Leuten,
die
unwichtig
sind,
ich
weiß
es
vielleicht
nicht,
Me
thon
qe
ju
du,
larg
akull
juve
rri,
Zu
sagen,
dass
ich
euch
liebe,
bleibe
ich
euch
fern,
eiskalt,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Jet Hoxha
Attention! Feel free to leave feedback.