Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
19
99
shum
jetima
pa
nan
1999,
viele
Waisen
ohne
Mutter.
Kemi
luftu
shum
heret
kemi
fitu
shum
von
Wir
haben
früh
gekämpft,
wir
haben
spät
gesiegt.
Shum
heroj
i
kem
vorros
do
hala
si
kem
gjet
Viele
Helden
haben
wir
begraben,
manche
haben
wir
noch
nicht
gefunden.
Do
sene
mos
t'permenen
po
s'harron
nana
e
shkret
Manche
Dinge
sollten
unerwähnt
bleiben,
aber
die
verlassene
Mutter
vergisst
sie
nicht.
Degt
munen
me
mi
pre
po
sun
i
hekin
rrojt
Sie
können
meine
Äste
abschneiden,
aber
sie
können
meine
Wurzeln
nicht
entfernen.
Lirin
e
kemi
marr
po
duhet
me
e
mbrojt
Wir
haben
die
Freiheit
erlangt,
aber
wir
müssen
sie
verteidigen.
Gjdo
pllam
e
shum
ma
teper
na
takon
me
hak
Jedes
Stück
Land,
und
noch
viel
mehr,
gehört
uns
rechtmäßig.
Gjdo
pllam
e
centimeter
e
kena
mlu
me
gjak
Jedes
Stück
Land,
jeden
Zentimeter
haben
wir
mit
Blut
getränkt.
Kta
munen
mem
sulmu
tentojn
qe
mem
shtyp
Sie
können
mich
angreifen,
versuchen,
mich
zu
unterdrücken.
Jeten
dojn
me
ma
marr
se
e
din
se
nuk
mujn
mem
myt
Sie
wollen
mir
mein
Leben
nehmen,
weil
sie
wissen,
dass
sie
mich
nicht
töten
können.
Gojen
s'munen
me
ma
mshel
edhe
me
ma
hek
kryt
Sie
können
meinen
Mund
nicht
verschließen,
selbst
wenn
sie
mir
den
Kopf
abschlagen.
Burrnin
ju
nali
n'fyt
i
shti
mezor
me
mertyp
Die
Männlichkeit
bleibt
ihnen
im
Hals
stecken,
ich
bringe
sie
kaum
dazu,
sich
zu
übergeben.
Si
popull
jemi
njo
qysh
e
ka
tha
ni
plak
Als
Volk
sind
wir
eins,
wie
ein
alter
Mann
sagte.
Na
rreh
vetem
ni
zemer
e
rrjedh
vetem
ni
gjak
Uns
schlägt
nur
ein
Herz
und
es
fließt
nur
ein
Blut.
Merri
ti
gjdo
shqiptar
e
bona
tonve
duq
Nimm
jeden
Albaner
und
gib
jedem
eine
Tracht.
Ni
flamur
per
secilin
shqipnja
per
rreth
me
t'kuq
Eine
Fahne
für
jeden,
mit
dem
roten
Adler
rundherum.
Ni
Komb
ni
Flamur
Ni
Komb
ni
Flamuurr
Eine
Nation,
eine
Fahne,
eine
Nation,
eine
Fahne
Ni
Komb
ni
Flamur
Ni
Komb
Ni
Flamur
Eine
Nation,
eine
Fahne,
eine
Nation,
eine
Fahne
Musliman
Katolik
shqiptari
gjyks
qelik
Muslim,
Katholik,
der
Albaner
mit
Brust
aus
Stahl.
Ne
kater
an
te
botes
na
jem
ni
popull
etnik
In
allen
vier
Ecken
der
Welt
sind
wir
ein
ethnisches
Volk.
100%
besnik
nacionalist
krenar
100%
loyal,
Nationalist,
stolz.
Edhe
jashttoksort
e
din
qe
jom
proud
to
be
shqiptar
Sogar
die
Außerirdischen
wissen,
dass
ich
stolz
darauf
bin,
Albaner
zu
sein.
Plisin
e
kom
ne
zemer
e
kom
edhe
n'lekur
Den
Plis
trage
ich
im
Herzen
und
auch
auf
meiner
Haut.
Thmin
na
ka
myt
ne
prehen
plaku
ka
dhan
shpirt
ne
dur
Kinder
wurden
uns
im
Schoß
getötet,
der
alte
Mann
gab
seinen
Geist
in
unseren
Händen
auf.
Faren
ma
kan
shkep
kan
dasht
krejt
me
ma
zhduk
Sie
haben
meine
Wurzeln
ausgerissen,
wollten
mich
ganz
auslöschen.
Edhe
perte
oqeani
traditat
kurr
si
kom
hup
Auch
jenseits
des
Ozeans
habe
ich
die
Traditionen
nie
verloren.
Popullin
ma
kan
shtyp
moralin
kurr
sja
kan
thy
Sie
haben
mein
Volk
unterdrückt,
aber
seine
Moral
nie
gebrochen.
U
ardh
koha
krejt
bota
borgjin
me
ma
kthy
Die
Zeit
ist
gekommen,
dass
die
ganze
Welt
mir
meine
Schuld
zurückzahlt.
Ose
mu
qu
krejt
as
ni
dit
mo
mos
me
prit
Oder
dass
wir
uns
alle
erheben
und
keinen
Tag
länger
warten.
Krejt
qka
dojm
maje
te
mushknive
me
bertit
Alles,
was
wir
wollen,
aus
vollem
Halse
schreien.
Si
popull
jemi
njo
qysh
e
ka
than
ni
plak
Als
Volk
sind
wir
eins,
wie
ein
alter
Mann
sagte.
Na
rreh
vetem
ni
zemer
e
rrjedh
vetem
ni
gjak
Uns
schlägt
nur
ein
Herz
und
es
fließt
nur
ein
Blut.
Merri
ti
gjdo
shqiptar
e
bona
tonve
duq
Nimm
jeden
Albaner
und
gib
jedem
eine
Tracht.
Ni
flamur
per
secilin
shqiponja
perreth
me
t'kuq
Eine
Fahne
für
jeden,
mit
dem
Adler
rundherum
in
Rot.
Ni
Komb
Ni
Flamur
Ni
Komb
Ni
Flamur
Eine
Nation,
eine
Fahne,
eine
Nation,
eine
Fahne
Ni
komb
Ni
Flamur
Ni
KOMB
NI
FLAMUR
Eine
Nation,
eine
Fahne,
EINE
NATION,
EINE
FAHNE
N'egsistim
para
se
t'fillon
koha
Wir
existierten,
bevor
die
Zeit
begann.
Shkau
s'osht
armiku
i
par
Der
Serbe
ist
nicht
der
erste
Feind.
Do
te
egzistoj
kur
t'kryhet
koha
Wir
werden
existieren,
wenn
die
Zeit
endet.
Ni
flamur
per
gjdo
shqiptar
Eine
Fahne
für
jeden
Albaner.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Jet Hoxha
Attention! Feel free to leave feedback.