Lyrics and translation Cyanide feat. Vz, Dredha & Dogmatic - Njeri Pa Dobi (feat. Vz, Dredha & Dogmatic)
Njeri Pa Dobi (feat. Vz, Dredha & Dogmatic)
Бесполезный человек (feat. Vz, Dredha & Dogmatic)
Yo
ky
sen
shkon
per
at
pidhin
n'shoqni
qe
han
mut
per
shokt
e
vet
yea
Йо,
это
для
того
подонка
в
нашей
компании,
который
говорит
гадости
о
своих
же,
да
Cyanide
Dogmatic
Dredha
tu
ju
qi
ropt
Cyanide,
Dogmatic,
Dredha,
чтобы
надрать
вам
задницу
Krejt
instigusve
majtas
djathtas
Vz
come
on...
Всем
стукачам,
левым
и
правым,
Vz
давай...
Refreni:
(VZ)
Припев:
(VZ)
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
У
тебя
нет
настоящих
друзей,
ты
жалкий
трус
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Ты
предаешь,
ты
раб,
поэтому
у
тебя
нет
семьи
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Живешь
с
завистью,
твои
лживые
слова
безграничны
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Ты
родился
для
предательства,
ты
просто
бесполезный
человек.
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
У
тебя
нет
настоящих
друзей,
ты
жалкий
трус
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Ты
предаешь,
ты
раб,
поэтому
у
тебя
нет
семьи
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Живешь
с
завистью,
твои
лживые
слова
безграничны
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Ты
родился
для
предательства,
ты
просто
бесполезный
человек.
Ftyren
vetit
ja
ki
marr
ftyres
vetit
i
ki
ra
Он
сам
себе
могилу
рыл,
сам
себе
на
голову
беду
навлек
Veten
tu
hup
e
ki
pa
kush
t'ka
dasht
ti
i
ki
sha
Он
потерял
свою
родину
и
увидел,
что
никто
его
не
любил,
все
ругали
Sdi
me
bo
diss
un
veq
shprena
me
kritika
un
ushqena
Не
умею
читать
диссы,
я
просто
выражаю
свои
мысли,
питаюсь
критикой
Mu
se
m'rrehin
une
rrena
sikur
besa
kurr
nuk
thena
Меня
не
проведешь
ложью,
как
будто
клятву
никогда
не
нарушал
Kurr
nuk
kthena
sikur
tema
qe
ty
nuk
ta
kap
antena
Никогда
не
возвращался,
как
будто
твоя
антенна
не
ловит
эту
тему
Une
prej
un
nuk
prena
une
vrej
un
nuk
vrena
Я
из
тех,
кого
не
сломить,
я
наблюдаю,
но
не
замечаю
Qa
po
thom
ti
maje
n'men
se
vjen
dita
shihem
man
Запомни
мои
слова,
наступит
день,
и
ты
увидишь
меня
снова
T'vjen
shanca
ftyren
t'ma
then
ose
gryken
n'ftyr
shen
У
тебя
будет
шанс
сказать
мне
это
в
лицо
или
получить
удар
в
горло
Vjen
koha
e
njona
bohet
n'boten
tjeter
njoni
qohet
Настанет
время
расплаты
в
другом
мире,
один
из
нас
успокоится
Tabuti
per
ty
shtrohet
bisha
eger
n'liri
lshohet
Гроб
для
тебя
приготовлен,
дикий
зверь
вырвется
на
свободу
Ti
je
veq
qere
e
zverdhur
ni
sofistikim
i
vjedhur
Ты
всего
лишь
заблудшая
овца,
украденный
образ
Ti
ktu
je
i
imponum
ndersa
une
jom
i
zgjedhur
Ты
здесь
самозванец,
а
я
избранный
Une
jom
krejt
tu
i
myt
ti
knaqesh
ne
ven
te
dyt
Я
всех
вас
уничтожу,
а
ты
будешь
радоваться
на
втором
месте
Qa
po
gjen
e
ki
lyp
njerzve
ne
kar
ju
ki
hyp
Чего
ты
добился?
Ты
обманывал
людей
и
шел
по
головам
Ti
nuk
ki
krufar
dobie
qfare
je
kujt
si
ki
vyt
Ты
бесполезен,
кто
ты
такой?
Как
ты
живешь?
Kuku
kuku
me
rrena
i
paske
kryp
Ку-ку,
ты
утонул
во
лжи.
Refreni:
(VZ)
Припев:
(VZ)
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
У
тебя
нет
настоящих
друзей,
ты
жалкий
трус
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Ты
предаешь,
ты
раб,
поэтому
у
тебя
нет
семьи
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Живешь
с
завистью,
твои
лживые
слова
безграничны
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Ты
родился
для
предательства,
ты
просто
бесполезный
человек.
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
У
тебя
нет
настоящих
друзей,
ты
жалкий
трус
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Ты
предаешь,
ты
раб,
поэтому
у
тебя
нет
семьи
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Живешь
с
завистью,
твои
лживые
слова
безграничны
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Ты
родился
для
предательства,
ты
просто
бесполезный
человек.
2 (Dogmatic)
2 (Dogmatic)
Ku
munesh
mi
than
shok
dikujna
qe
sherrin
ta
bon
Как
ты
можешь
называть
другом
того,
кто
создает
тебе
проблемы?
Ku
munesh
mi
than
shok
dikuj
kur
ai
shpinen
sta
mbron
Как
ты
можешь
называть
другом
того,
кто
не
защитит
тебя?
Ku
munesh
mi
thon
shok
ati
qe
shoqnin
e
shkatrron
Как
ты
можешь
называть
другом
того,
кто
разрушает
компанию?
Ku
kari
munesh
mi
thon
shok
kur
per
kejt
ai
instigon
Как,
черт
возьми,
ты
можешь
называть
другом
того,
кто
всех
подставляет?
Kallxom
qka
ti
fitove
qe
senet
i
komplikove
Скажи
мне,
что
ты
выиграл,
усложнив
все?
Qe
krejt
shoqnin
e
coptove
vetit
ftyren
ja
morre
Ты
разрушил
всю
компанию,
опозорил
себя
Ka
o
njeri
u
frymzove
qe
shokt
i
trradhtove
Эй,
человек,
ты
взбесился,
предал
своих
друзей
Po
e
verteta
dul
n'shesh
e
ti
veten
e
mashtrove
Но
правда
вышла
наружу,
и
ты
обманул
себя
Se
na
shum
u
forcum
u
forcum
si
ni
gur
Мы
стали
сильнее,
как
камень
Si
themel
i
kullesh
shiptare
qe
nuk
shemet
kurr
Как
фундамент
корабельной
верфи,
который
никогда
не
рухнет
Se
jem
besnik
per
njoni
shoqin
edhe
jeten
e
dhojm
Потому
что
я
предан
своим
друзьям,
и
жизнь
свою
отдам
Per
me
na
nda
ket
beslidhje
kerkon
na
se
lojm
Чтобы
разрушить
эту
связь,
попробуй
нас
обмануть
Si
gjynah
i
vetmum
prej
shoqnis
i
mallkum
Как
проклятый
грех,
изгнанный
из
общества
Se
nuk
t'dul
qysh
deshirove
ti
u
bone
kejt
shkrum
Ты
не
получил
того,
чего
хотел,
ты
все
испортил
Kejt
bota
e
pa
e
po
ta
bon
me
gisht
Весь
мир
увидел
и
показывает
на
тебя
пальцем
O
tradhtar
instigus
o
njeri
i
prisht...
О,
предатель,
подстрекатель,
ты
ничтожество...
Refreni:
(VZ)
Припев:
(VZ)
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
У
тебя
нет
настоящих
друзей,
ты
жалкий
трус
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Ты
предаешь,
ты
раб,
поэтому
у
тебя
нет
семьи
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Живешь
с
завистью,
твои
лживые
слова
безграничны
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Ты
родился
для
предательства,
ты
просто
бесполезный
человек.
Ti
ski
dosta
dost
ti
je
mashkell
i
dobt
У
тебя
нет
настоящих
друзей,
ты
жалкий
трус
Ti
trradhton
ti
ropt
qata
ski
familje
sot
Ты
предаешь,
ты
раб,
поэтому
у
тебя
нет
семьи
Jeton
me
xhelozi
rrenat
tua
pa
kufi
Живешь
с
завистью,
твои
лживые
слова
безграничны
Je
lind
ti
per
tradhti
thjesht
je
njeri
pa
dobi.
Ты
родился
для
предательства,
ты
просто
бесполезный
человек.
Kur
u
bo
tulifar
pisi
me
bo
kang
me
tulifar
gjyksi
Когда
ты,
сопляк,
решил
записать
песню,
чтобы
судить
нас,
Ta
prishum
ftyren
fisin
na
zdim
sen
t'prejm
si
viqin
Мы
разорвем
тебе
морду,
уничтожим
твою
семью,
мы
острые,
как
лезвие
Un
nuk
jom
qai
qe
ta
kthej
fjalen
teme
n'kok
ta
thej
Я
не
из
тех,
кто
берет
свои
слова
обратно,
я
тебе
голову
сломаю
Ndaq
anej
e
ndaq
knej
fjalen
teme
n'kok
ta
thej
С
этой
стороны,
с
той
стороны,
я
тебе
голову
сломаю
Ta
thej
more
burr
se
e
di
qysh
thehet
Сломаю,
мужик,
ты
узнаешь,
как
это
бывает
Ftyre
ty
tash
po
t'zbehet
tradhtarit
vet
i
kthehet.
Сейчас
твое
лицо
поблеет,
предатель
всегда
возвращается.
Pritum
veq
dej
sa
t'nxehem
Я
жду,
пока
не
разозлюсь
Shok
kam
pas
edhe
shok
kom
Gjithqkafin
n'hon
ta
qoj
У
меня
были
друзья,
и
я
отведу
тебя
к
Всевышнему
Merru
me
t'mir
se
llom
t'boj
plumin
ton
n'ball
ta
qpoj
Лучше
сдавайся,
я
вышибу
тебе
мозги
Ta
loj
me
hi
n'fazen
e
dyt
aty
ku
pritet
vdekja
me
drit
Поиграем
во
второй
фазе,
там,
где
тебя
ждет
смерть
Dita
mramt
tash
ty
t'ka
ardh
t'ka
ardh
e
t'ka
met
n'fyt
Завтра
наступит
твой
последний
день,
он
придет
и
ударит
тебя
в
лицо
Un
nuk
t'veti
ka
mi
ki
dajt
Mc't
e
dobt
i
lo
tu
kajt
Я
не
буду
тебя
жалеть,
трусливый
МС,
ты
только
и
можешь,
что
прятаться
Ti
lo
permas
tu
shajt
ose
permas
tu
ngajt
Ты
прячешься
или
убегаешь
Nga
mas
meje
n'mush
me
m'nxan
ta
jepi
njo
per
fam
Ты
пытаешься
натравить
на
меня
своих
дружков,
передай
привет
своей
семье
Nj
njo
njo
njo
per
fjal
kjo
dost
vlen
per
te
ton
Привет,
привет,
эти
слова
для
наших
Ti
fol
sa
t'dush
veq
na
e
dim
se
qfar
muti
kishe
lind
Говори,
что
хочешь,
но
мы
знаем,
каким
ты
родился
Qfar
muti
kishe
lind
ti
fol
sa
t'dush
veq
na
e
dim...
Каким
ты
родился,
говори,
что
хочешь,
но
мы
знаем...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jet Hoxha
Attention! Feel free to leave feedback.