Cyanide feat. Vz, Dredha & Dogmatic - Njeri Pa Dobi (feat. Vz, Dredha & Dogmatic) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cyanide feat. Vz, Dredha & Dogmatic - Njeri Pa Dobi (feat. Vz, Dredha & Dogmatic)




Njeri Pa Dobi (feat. Vz, Dredha & Dogmatic)
Бесполезный человек (feat. Vz, Dredha & Dogmatic)
(Cyanide)
(Cyanide)
Yo ky sen shkon per at pidhin n'shoqni qe han mut per shokt e vet yea
Йо, это для того подонка в нашей компании, который говорит гадости о своих же, да
Cyanide Dogmatic Dredha tu ju qi ropt
Cyanide, Dogmatic, Dredha, чтобы надрать вам задницу
Krejt instigusve majtas djathtas Vz come on...
Всем стукачам, левым и правым, Vz давай...
Refreni: (VZ)
Припев: (VZ)
Ti ski dosta dost ti je mashkell i dobt
У тебя нет настоящих друзей, ты жалкий трус
Ti trradhton ti ropt qata ski familje sot
Ты предаешь, ты раб, поэтому у тебя нет семьи
Jeton me xhelozi rrenat tua pa kufi
Живешь с завистью, твои лживые слова безграничны
Je lind ti per tradhti thjesht je njeri pa dobi.
Ты родился для предательства, ты просто бесполезный человек.
Ti ski dosta dost ti je mashkell i dobt
У тебя нет настоящих друзей, ты жалкий трус
Ti trradhton ti ropt qata ski familje sot
Ты предаешь, ты раб, поэтому у тебя нет семьи
Jeton me xhelozi rrenat tua pa kufi
Живешь с завистью, твои лживые слова безграничны
Je lind ti per tradhti thjesht je njeri pa dobi.
Ты родился для предательства, ты просто бесполезный человек.
1 (Cyanide)
1 (Cyanide)
Ftyren vetit ja ki marr ftyres vetit i ki ra
Он сам себе могилу рыл, сам себе на голову беду навлек
Veten tu hup e ki pa kush t'ka dasht ti i ki sha
Он потерял свою родину и увидел, что никто его не любил, все ругали
Sdi me bo diss un veq shprena me kritika un ushqena
Не умею читать диссы, я просто выражаю свои мысли, питаюсь критикой
Mu se m'rrehin une rrena sikur besa kurr nuk thena
Меня не проведешь ложью, как будто клятву никогда не нарушал
Kurr nuk kthena sikur tema qe ty nuk ta kap antena
Никогда не возвращался, как будто твоя антенна не ловит эту тему
Une prej un nuk prena une vrej un nuk vrena
Я из тех, кого не сломить, я наблюдаю, но не замечаю
Qa po thom ti maje n'men se vjen dita shihem man
Запомни мои слова, наступит день, и ты увидишь меня снова
T'vjen shanca ftyren t'ma then ose gryken n'ftyr shen
У тебя будет шанс сказать мне это в лицо или получить удар в горло
Vjen koha e njona bohet n'boten tjeter njoni qohet
Настанет время расплаты в другом мире, один из нас успокоится
Tabuti per ty shtrohet bisha eger n'liri lshohet
Гроб для тебя приготовлен, дикий зверь вырвется на свободу
Ti je veq qere e zverdhur ni sofistikim i vjedhur
Ты всего лишь заблудшая овца, украденный образ
Ti ktu je i imponum ndersa une jom i zgjedhur
Ты здесь самозванец, а я избранный
Une jom krejt tu i myt ti knaqesh ne ven te dyt
Я всех вас уничтожу, а ты будешь радоваться на втором месте
Qa po gjen e ki lyp njerzve ne kar ju ki hyp
Чего ты добился? Ты обманывал людей и шел по головам
Ti nuk ki krufar dobie qfare je kujt si ki vyt
Ты бесполезен, кто ты такой? Как ты живешь?
Kuku kuku me rrena i paske kryp
Ку-ку, ты утонул во лжи.
Refreni: (VZ)
Припев: (VZ)
Ti ski dosta dost ti je mashkell i dobt
У тебя нет настоящих друзей, ты жалкий трус
Ti trradhton ti ropt qata ski familje sot
Ты предаешь, ты раб, поэтому у тебя нет семьи
Jeton me xhelozi rrenat tua pa kufi
Живешь с завистью, твои лживые слова безграничны
Je lind ti per tradhti thjesht je njeri pa dobi.
Ты родился для предательства, ты просто бесполезный человек.
Ti ski dosta dost ti je mashkell i dobt
У тебя нет настоящих друзей, ты жалкий трус
Ti trradhton ti ropt qata ski familje sot
Ты предаешь, ты раб, поэтому у тебя нет семьи
Jeton me xhelozi rrenat tua pa kufi
Живешь с завистью, твои лживые слова безграничны
Je lind ti per tradhti thjesht je njeri pa dobi.
Ты родился для предательства, ты просто бесполезный человек.
2 (Dogmatic)
2 (Dogmatic)
Ku munesh mi than shok dikujna qe sherrin ta bon
Как ты можешь называть другом того, кто создает тебе проблемы?
Ku munesh mi than shok dikuj kur ai shpinen sta mbron
Как ты можешь называть другом того, кто не защитит тебя?
Ku munesh mi thon shok ati qe shoqnin e shkatrron
Как ты можешь называть другом того, кто разрушает компанию?
Ku kari munesh mi thon shok kur per kejt ai instigon
Как, черт возьми, ты можешь называть другом того, кто всех подставляет?
Kallxom qka ti fitove qe senet i komplikove
Скажи мне, что ты выиграл, усложнив все?
Qe krejt shoqnin e coptove vetit ftyren ja morre
Ты разрушил всю компанию, опозорил себя
Ka o njeri u frymzove qe shokt i trradhtove
Эй, человек, ты взбесился, предал своих друзей
Po e verteta dul n'shesh e ti veten e mashtrove
Но правда вышла наружу, и ты обманул себя
Se na shum u forcum u forcum si ni gur
Мы стали сильнее, как камень
Si themel i kullesh shiptare qe nuk shemet kurr
Как фундамент корабельной верфи, который никогда не рухнет
Se jem besnik per njoni shoqin edhe jeten e dhojm
Потому что я предан своим друзьям, и жизнь свою отдам
Per me na nda ket beslidhje kerkon na se lojm
Чтобы разрушить эту связь, попробуй нас обмануть
Si gjynah i vetmum prej shoqnis i mallkum
Как проклятый грех, изгнанный из общества
Se nuk t'dul qysh deshirove ti u bone kejt shkrum
Ты не получил того, чего хотел, ты все испортил
Kejt bota e pa e po ta bon me gisht
Весь мир увидел и показывает на тебя пальцем
O tradhtar instigus o njeri i prisht...
О, предатель, подстрекатель, ты ничтожество...
Refreni: (VZ)
Припев: (VZ)
Ti ski dosta dost ti je mashkell i dobt
У тебя нет настоящих друзей, ты жалкий трус
Ti trradhton ti ropt qata ski familje sot
Ты предаешь, ты раб, поэтому у тебя нет семьи
Jeton me xhelozi rrenat tua pa kufi
Живешь с завистью, твои лживые слова безграничны
Je lind ti per tradhti thjesht je njeri pa dobi.
Ты родился для предательства, ты просто бесполезный человек.
Ti ski dosta dost ti je mashkell i dobt
У тебя нет настоящих друзей, ты жалкий трус
Ti trradhton ti ropt qata ski familje sot
Ты предаешь, ты раб, поэтому у тебя нет семьи
Jeton me xhelozi rrenat tua pa kufi
Живешь с завистью, твои лживые слова безграничны
Je lind ti per tradhti thjesht je njeri pa dobi.
Ты родился для предательства, ты просто бесполезный человек.
3 (Dredha)
3 (Dredha)
Kur u bo tulifar pisi me bo kang me tulifar gjyksi
Когда ты, сопляк, решил записать песню, чтобы судить нас,
Ta prishum ftyren fisin na zdim sen t'prejm si viqin
Мы разорвем тебе морду, уничтожим твою семью, мы острые, как лезвие
Un nuk jom qai qe ta kthej fjalen teme n'kok ta thej
Я не из тех, кто берет свои слова обратно, я тебе голову сломаю
Ndaq anej e ndaq knej fjalen teme n'kok ta thej
С этой стороны, с той стороны, я тебе голову сломаю
Ta thej more burr se e di qysh thehet
Сломаю, мужик, ты узнаешь, как это бывает
Ftyre ty tash po t'zbehet tradhtarit vet i kthehet.
Сейчас твое лицо поблеет, предатель всегда возвращается.
Pritum veq dej sa t'nxehem
Я жду, пока не разозлюсь
Shok kam pas edhe shok kom Gjithqkafin n'hon ta qoj
У меня были друзья, и я отведу тебя к Всевышнему
Merru me t'mir se llom t'boj plumin ton n'ball ta qpoj
Лучше сдавайся, я вышибу тебе мозги
Ta loj me hi n'fazen e dyt aty ku pritet vdekja me drit
Поиграем во второй фазе, там, где тебя ждет смерть
Dita mramt tash ty t'ka ardh t'ka ardh e t'ka met n'fyt
Завтра наступит твой последний день, он придет и ударит тебя в лицо
Un nuk t'veti ka mi ki dajt Mc't e dobt i lo tu kajt
Я не буду тебя жалеть, трусливый МС, ты только и можешь, что прятаться
Ti lo permas tu shajt ose permas tu ngajt
Ты прячешься или убегаешь
Nga mas meje n'mush me m'nxan ta jepi njo per fam
Ты пытаешься натравить на меня своих дружков, передай привет своей семье
Nj njo njo njo per fjal kjo dost vlen per te ton
Привет, привет, эти слова для наших
Ti fol sa t'dush veq na e dim se qfar muti kishe lind
Говори, что хочешь, но мы знаем, каким ты родился
Qfar muti kishe lind ti fol sa t'dush veq na e dim...
Каким ты родился, говори, что хочешь, но мы знаем...





Writer(s): Jet Hoxha


Attention! Feel free to leave feedback.