Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malandragem (Tributo a Cássia Eller)
Malandragem (Hommage an Cássia Eller)
Sabe
eu
ainda
sou
uma
garotinha
Weißt
du,
ich
bin
immer
noch
ein
kleines
Mädchen
Esperando
o
ônibus
da
escola
sozinha
Das
allein
auf
den
Schulbus
wartet
Cansada
com
minhas
meias
três
quartos
Müde
mit
meinen
Dreiviertelsocken
Rezando
baixo
pelos
cantos
Und
leise
in
den
Ecken
betet
Por
ser
uma
menina
má
Weil
ich
ein
böses
Mädchen
bin
Quem
sabe
o
príncipe
virou
um
chato
Vielleicht
ist
der
Prinz
ein
Langweiler
geworden
Que
vive
dando
no
meu
saco
Der
mir
nur
noch
auf
die
Nerven
geht
Quem
sabe
a
vida
é
não
sonhar
Vielleicht
heißt
leben,
nicht
zu
träumen
Eu
só
peço
a
Deus
Ich
bitte
Gott
nur
Um
pouco
de
malandragem
Um
ein
bisschen
Schläue
Pois
sou
criança
Denn
ich
bin
ein
Kind
E
não
conheço
a
verdade
Und
kenne
die
Wahrheit
nicht
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
Dichterin
und
hab
nicht
lieben
gelernt
Bobeira
é
não
viver
a
realidade
Dummheit
ist,
die
Realität
nicht
zu
leben
E
eu
ainda
tenho
uma
tarde
inteira
Und
ich
hab
noch
einen
ganzen
Nachmittag
Eu
ando
nas
ruas
Ich
laufe
durch
die
Straßen
Eu
troco
cheque
Ich
wechsle
Schecks
Mudo
uma
planta
de
lugar
Stelle
eine
Pflanze
woanders
hin
Dirijo
meu
carro
Ich
fahre
mein
Auto
Tomo
o
meu
pileque
Trinke
meinen
Rausch
E
ainda
tenho
tempo
pra
cantar
Und
habe
noch
Zeit
zum
Singen
Eu
só
peço
a
Deus
Ich
bitte
Gott
nur
Um
pouco
de
malandragem
Um
ein
bisschen
Schläue
Pois
sou
criança
Denn
ich
bin
ein
Kind
E
não
conheço
a
verdade
Und
kenne
die
Wahrheit
nicht
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
Dichterin
und
hab
nicht
lieben
gelernt
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
Dichterin
und
hab
nicht
lieben
gelernt
Eu
ando
nas
ruas
Ich
laufe
durch
die
Straßen
Eu
troco
cheque
Ich
wechsle
Schecks
Mudo
uma
planta
de
lugar
Stelle
eine
Pflanze
woanders
hin
Dirijo
o
meu
carro
Ich
fahre
mein
Auto
Tomo
o
meu
pileque
Trinke
meinen
Rausch
E
ainda
tenho
tempo
pra
cantar
Und
habe
noch
Zeit
zum
Singen
Eu
só
peço
a
Deus
Ich
bitte
Gott
nur
Um
pouco
de
malandragem
Um
ein
bisschen
Schläue
Pois
sou
criança
Denn
ich
bin
ein
Kind
E
não
conheço
a
verdade
Und
kenne
die
Wahrheit
nicht
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
Dichterin
und
hab
nicht
lieben
gelernt
Eu
só
peço
a
Deus
Ich
bitte
Gott
nur
Um
pouco
de
malandragem
Um
ein
bisschen
Schläue
Pois
sou
criança
Denn
ich
bin
ein
Kind
E
não
conheço
a
verdade
Und
kenne
die
Wahrheit
nicht
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
Dichterin
und
hab
nicht
lieben
gelernt
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
Dichterin
und
hab
nicht
lieben
gelernt
Quem
sabe
ainda
sou
uma
garotinha
Vielleicht
bin
ich
immer
noch
ein
kleines
Mädchen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cazuza, Frejat
Attention! Feel free to leave feedback.