Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malandragem (Tributo a Cássia Eller)
Malandragem (Tribut an Cássia Eller)
Quem
sabe
ainda
sou
uma
garotinha
Wer
weiß,
vielleicht
bin
ich
noch
ein
kleines
Mädchen
Esperando
o
ônibus
da
escola,
sozinha
Das
allein
auf
den
Schulbus
wartet
Cansada
com
minhas
meias
três
quartos
Müde
mit
meinen
Dreiviertelsocken
Rezando
baixo
pelos
cantos
Leise
in
den
Ecken
betend
Por
ser
uma
menina
má
Weil
ich
ein
böses
Mädchen
bin
Quem
sabe
o
príncipe
virou
chato
Wer
weiß,
der
Prinz
ist
zum
Langweiler
geworden
Que
vive
dando
no
meu
saco
Der
mir
nur
auf
die
Nerven
geht
Quem
sabe
a
vida
é
não
sonhar
Wer
weiß,
das
Leben
heißt,
nicht
zu
träumen
Eu
só
peço
a
Deus
um
pouco
de
malandragem
Ich
bitte
Gott
nur
um
ein
bisschen
Schlitzohrigkeit
Pois
sou
criança
e
não
conheço
a
verdade
Denn
ich
bin
ein
Kind
und
kenne
die
Wahrheit
nicht
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
Dichterin
und
habe
Lieben
nicht
gelernt
Bobeira
é
não
viver
a
realidade
Dummheit
ist,
die
Realität
nicht
zu
leben
E
eu
ainda
tenho
uma
tarde
inteira
Und
ich
habe
noch
einen
ganzen
Nachmittag
Eu
ando
nas
ruas,
eu
troco
cheque
Ich
laufe
durch
die
Straßen,
wechsele
Schecks
Mudo
uma
planta
de
lugar
Rücke
eine
Pflanze
um
Dirijo
meu
carro,
tomo
o
meu
pileque
Fahre
mein
Auto,
trinke
meinen
Rausch
E
ainda
tenho
tempo
pra
cantar
(pra
cantar)
Und
habe
noch
Zeit
zum
Singen
(zum
Singen)
Eu
só
peço
a
Deus
um
pouco
de
malandragem
Ich
bitte
Gott
nur
um
ein
bisschen
Schlitzohrigkeit
Pois
sou
criança
e
não
conheço
a
verdade
Denn
ich
bin
ein
Kind
und
kenne
die
Wahrheit
nicht
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
Dichterin
und
habe
Lieben
nicht
gelernt
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
Dichterin
und
habe
Lieben
nicht
gelernt
Eu
ando
nas
ruas,
eu
troco
cheque
Ich
laufe
durch
die
Straßen,
wechsele
Schecks
Mudo
uma
planta
de
lugar
Rücke
eine
Pflanze
um
Dirijo
meu
carro,
tomo
meu
pileque
Fahre
mein
Auto,
trinke
meinen
Rausch
E
ainda
tenho
tempo
pra
cantar
(pra
cantar)
Und
habe
noch
Zeit
zum
Singen
(zum
Singen)
Eu
só
peço
a
Deus
um
pouco
de
malandragem
Ich
bitte
Gott
nur
um
ein
bisschen
Schlitzohrigkeit
Pois
sou
criança
e
não
conheço
a
verdade
Denn
ich
bin
ein
Kind
und
kenne
die
Wahrheit
nicht
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
Dichterin
und
habe
Lieben
nicht
gelernt
Eu
só
peço
a
Deus
um
pouco
de
malandragem
Ich
bitte
Gott
nur
um
ein
bisschen
Schlitzohrigkeit
Pois
sou
criança
e
não
conheço
a
verdade
Denn
ich
bin
ein
Kind
und
kenne
die
Wahrheit
nicht
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
Dichterin
und
habe
Lieben
nicht
gelernt
Eu
sou
poeta
e
não
aprendi
a
amar
Ich
bin
Dichterin
und
habe
Lieben
nicht
gelernt
Quem
sabe
ainda
sou
uma
garotinha
Wer
weiß,
vielleicht
bin
ich
noch
ein
kleines
Mädchen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cazuza, Frejat
Attention! Feel free to leave feedback.