Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zwariowane święta (KOLĘDA 2018)
Verrückte Weihnachten (WEIHNACHTSLIED 2018)
Jestem
z
nową
kolędą
Ich
bin
hier
mit
einem
neuen
Weihnachtslied
Tradycyjnie,
jak
co
roku
Traditionell,
wie
jedes
Jahr
W
tym
roku
mamy
nowych
Trzech
Króli
Dieses
Jahr
haben
wir
neue
Heilige
Drei
Könige
Mateuszek
kłamczuszek
Matthäuschen,
der
Lügnerlein
Andrzejek
długopisek
Andreäschen,
der
Stift-Benutzer
I
Jarosław
kotowaty
Und
Jarosław,
der
Katzenhafte
Ktoś
puka
do
drzwi,
to
Mikołaj
z
prezentami
Jemand
klopft
an
die
Tür,
das
ist
der
Nikolaus
mit
Geschenken
To
jednak
nie
Mikołaj,
Morawiecki
z
zakupami
Doch
das
ist
nicht
der
Nikolaus,
sondern
Morawiecki
mit
Einkäufen
Co
się
tutaj
porobiło,
Mateusz
gdzie
jest
Miki?
Was
ist
hier
los,
Mateusz,
wo
ist
der
Weihnachtsmann?
Ma
w
chacie
kwarantannę,
otrzymał
złe
wyniki
Er
ist
zu
Hause
in
Quarantäne,
er
hat
schlechte
Ergebnisse
bekommen
Przyleciał
saniami,
razem
z
kotem
Jarosława
Er
kam
mit
dem
Schlitten
angeflogen,
zusammen
mit
Jarosławs
Katze
Bez
reniferów,
bo
taka
jest
ustawa
Ohne
Rentiere,
denn
so
ist
das
Gesetz
One
mogły
się
zarazić,
od
nietoperza
z
Wuhan
Sie
könnten
sich
angesteckt
haben,
von
der
Fledermaus
aus
Wuhan
Decyzja
zapadła,
na
zimno
dmucham
Entscheidung
gefallen,
ich
blas'
auf
Kaltes
Tata
wpadł
w
szał
i
choinkę
zmasakrował
Papa
ist
durchgedreht
und
hat
den
Weihnachtsbaum
massakriert
Bo
nasz
polski
rząd
świąt
mu
pożałował
Weil
unsere
polnische
Regierung
ihm
Weihnachten
verwehrt
hat
Wyłączył
Kewina,
bo
jednak
świąt
ni
ma
Er
hat
Kevin
ausgeschaltet,
weil
es
doch
kein
Weihnachten
gibt
Nawet
ryba
na
talerzu
płakać
zaczyna
Sogar
der
Fisch
auf
dem
Teller
fängt
an
zu
weinen
Dużo
zdrowia
i
miłości
Viel
Gesundheit
und
Liebe
Ale
tylko
pięciu
gości
Aber
nur
fünf
Gäste
Tego
wam
życzymy
Das
wünschen
wir
euch
Dobry
szósty
was
odwiedzi
Wenn
ein
guter
Sechster
euch
besucht
To
macie
przejebane
Dann
seid
ihr
am
Arsch
I
cała
reszta
siedzi
Und
der
ganze
Rest
sitzt
Tego
wam
życzymy
Das
wünschen
wir
euch
Niczego
nie
żydzimy
Wir
knausern
mit
nichts
A
Jarosław
z
kotem
Und
Jarosław
mit
der
Katze
Niech
skoczy
pod
płotem
Soll
doch
unterm
Zaun
springen
Decyzja
zapadła,
pięć
osób
to
maksimum
Die
Entscheidung
ist
gefallen,
fünf
Personen
sind
das
Maximum
A
u
nas
przy
stole
14-tu
to
minimum
Und
bei
uns
am
Tisch
sind
14
das
Minimum
I
co
tu
dalej
robić,
jak
coś
to
się
nie
znamy
Und
was
sollen
wir
jetzt
tun,
wenn
was
ist,
kennen
wir
uns
nicht
Siadamy
do
stołu
i
święta
zaczynamy
Wir
setzen
uns
an
den
Tisch
und
fangen
mit
Weihnachten
an
Bimber
się
leje,
mocny
jak
Prometeusz
Der
Selbstgebrannte
fließt,
stark
wie
Prometheus
Coś
kicha
przez
okno,
o
kurwa
to
Mateusz
Etwas
niest
durchs
Fenster,
oh
Scheiße,
das
ist
Mateusz
No
i
lipa,
już
dzwoni
po
psiarnię
Na
toll,
er
ruft
schon
die
Bullen
Że
u
nas
dziewięć
osób
przebywa
nielegalnie
Dass
sich
bei
uns
neun
Personen
illegal
aufhalten
To
jest
paranoja,
nie
liczę
na
cud
Das
ist
Paranoia,
ich
rechne
nicht
mit
einem
Wunder
Może
jeszcze
aresztujcie
mojej
siostry
płód
Vielleicht
verhaftet
ihr
auch
noch
den
Fötus
meiner
Schwester
Skuli
nas
w
kajdany,
dziadek
został
przekopany
Sie
legten
uns
Handschellen
an,
Opa
wurde
verprügelt
I
nawet
mój
pies
jest
zatrzymany
Und
sogar
mein
Hund
ist
festgenommen
Dużo
zdrowia
i
miłości
Viel
Gesundheit
und
Liebe
Ale
tylko
pięciu
gości
Aber
nur
fünf
Gäste
Tego
wam
życzymy
Das
wünschen
wir
euch
Dobry
szósty
was
odwiedzi
Wenn
ein
guter
Sechster
euch
besucht
To
macie
przejebane
Dann
seid
ihr
am
Arsch
I
cała
reszta
siedzi
Und
der
ganze
Rest
sitzt
Tego
wam
życzymy
Das
wünschen
wir
euch
Niczego
nie
żydzimy
Wir
knausern
mit
nichts
A
Jarosław
z
kotem
Und
Jarosław
mit
der
Katze
Niech
skoczy
pod
płotem
Soll
doch
unterm
Zaun
springen
Te
święta
to
horror
jakiego
nie
znamy
Diese
Weihnachten
sind
ein
Horror,
wie
wir
ihn
nicht
kennen
Na
święta
już
miałem
cały
plan
rozpisany
Für
Weihnachten
hatte
ich
schon
den
ganzen
Plan
aufgeschrieben
Miałem
chodzić
najebany
od
ściany
do
ściany
Ich
wollte
volltrunken
von
Wand
zu
Wand
laufen
A
wy
nam
zabraniacie,
pieprzone
chamy
Und
ihr
verbietet
es
uns,
verdammte
Mistkerle
Napisałem
list,
do
Świętego
Mikołaja
Ich
habe
einen
Brief
an
den
Weihnachtsmann
geschrieben
To
poważna
sprawa,
a
nie
żadne
jaja
Das
ist
eine
ernste
Sache,
und
kein
Scheiß
Drogi
Mikołaju,
niech
Jarosław
se
zarucha
Lieber
Weihnachtsmann,
lass
Jarosław
ficken
Mu
pewnie
obojętne,
czy
młoda
czy
postucha
Ihm
ist
es
wahrscheinlich
egal,
ob
jung
oder
eine
Alte
Niech
Mateusz
już
przestanie,
być
kłamcą
i
chamem
Lass
Mateusz
aufhören,
ein
Lügner
und
ein
Rüpel
zu
sein
Niech
wyleci
z
tego
kraju,
na
wieki
wieków
amen
Lass
ihn
aus
diesem
Land
fliegen,
in
alle
Ewigkeit,
Amen
I
jeszcze
jedna
prośba,
niech
się
nikt
o
tym
nie
dowi
Und
noch
eine
Bitte,
lass
es
niemanden
erfahren
Zabierzcie
długopisy
naszemu
Andrzejowi
Nehmt
unserem
Andrzej
die
Stifte
weg
Dużo
zdrowia
i
miłości
Viel
Gesundheit
und
Liebe
Ale
tylko
pięciu
gości
Aber
nur
fünf
Gäste
Tego
wam
życzymy
Das
wünschen
wir
euch
Dobry
szósty
was
odwiedzi
Wenn
ein
guter
Sechster
euch
besucht
To
macie
przejebane
Dann
seid
ihr
am
Arsch
I
cała
reszta
siedzi
Und
der
ganze
Rest
sitzt
Tego
wam
życzymy
Das
wünschen
wir
euch
Niczego
nie
żydzimy
Wir
knausern
mit
nichts
A
Jarosław
z
kotem
Und
Jarosław
mit
der
Katze
Niech
skoczy
pod
płotem
Soll
doch
unterm
Zaun
springen
Dużo
zdrowia
i
miłości
Viel
Gesundheit
und
Liebe
Ale
tylko
pięciu
gości
Aber
nur
fünf
Gäste
Tego
wam
życzymy
Das
wünschen
wir
euch
Dobry
szósty
was
odwiedzi
Wenn
ein
guter
Sechster
euch
besucht
To
macie
przejebane
Dann
seid
ihr
am
Arsch
I
cała
reszta
siedzi
Und
der
ganze
Rest
sitzt
Tego
wam
życzymy
Das
wünschen
wir
euch
Niczego
nie
żydzimy
Wir
knausern
mit
nichts
A
Jarosław
z
kotem
Und
Jarosław
mit
der
Katze
Niech
skoczy
pod
płotem
Soll
doch
unterm
Zaun
springen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.