Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Street Wars - Explicit Album Version
Straßenkriege - Explizite Albumversion
As
a
kid,
I
was
known,
son
of
a
thug
Als
Kind
war
ich
bekannt,
Sohn
eines
Schlägers
Snub-nosed
.38
in
the
glove,
who
can
relate
with
us?
Stumpfnase
.38
im
Handschuhfach,
wer
versteht
uns?
Never
had
an
easy
life,
shit's
way
out
Hatte
niemals
leichtes
Leben,
Scheiße
ist
ausgeflippt
Clips
spray
out,
fools
pay
out
or
play
out
Magazine
leeren
sich,
Trottel
zahlen
oder
krepieren
Any
scenario,
been
there,
done
that
Jedes
Szenario,
war
da,
hab's
durchgemacht
Gone
where
some
of
y'all
niggaz,
couldn't
come
back
Ging
wohin,
wo
manche
von
euch
Niggern
nicht
zurückkamen
Been
through
the
hottest
parts
of
hell
Durch
die
heißesten
Höllenkreise
gegangen
Came
back
with
a
hard
shell
and,
hard
as
nails
Kam
zurück
mit
hartem
Panzer
und
eisern
wie
Stahl
I
went
through
it
all,
do
it
all,
screw
it
all
Ich
durchlitt
alles,
tat
alles,
scheiß
auf
alles
Small
you
recall,
the
hard
times
as
a
juve-nile
Erinnerst
du
dich
klein,
die
harte
Zeit
als
Jugendlicher?
Often
misunderstood
Oft
missverstanden
Some
joined
the
military,
others
just
joined
the
hood
Einige
traten
zum
Militär,
andere
nur
der
Hood
bei
Street
corner
combat,
part
of
the
dark
streets
Straßeneckenkampf,
Teil
der
dunklen
Gassen
Your
heart
beats
pump
when
my
slugs
release
Dein
Herz
pocht
heftig
wenn
mein
Blei
entweicht
And
there
ain't
no
tellin,
don't
be
the
one
yellin
Und
es
gibt
kein
Wissen,
sei
nicht
der
Schreiende
These
birds
are
deadly,
they
can
shatter
your
melon
Diese
Vögel
sind
tödlich,
zertrümmern
deine
Melone
When
the
street
wars
jump
off,
there's
only
one
thing
to
do
Wenn
Straßenkriege
ausbrechen,
gibt's
nur
eins
zu
tun
Grab
your
gat
and
squeeze
one
off
Nimm
deine
Knarre
und
drück
einen
ab
This
ain't
the
life
of
the
soft
ones
who
run
off
Das
ist
kein
Leben
für
Weichlinge
die
flüchten
You
got
one
shot
to
get
you
a
knot
Du
hast
einen
Schuss
um
Kohle
zu
machen
When
the
street
wars
jump
off,
there's
only
one
thing
to
do
Wenn
Straßenkriege
ausbrechen,
gibt's
nur
eins
zu
tun
Grab
your
gat
and
squeeze
one
off
Nimm
deine
Knarre
und
drück
einen
ab
This
ain't
the
life
of
the
soft
ones
who
run
off
Das
ist
kein
Leben
für
Weichlinge
die
flüchten
You
got
one
shot
to
get
you
a
knot
Du
hast
einen
Schuss
um
Kohle
zu
machen
At
the
crossroads,
sick
of
holdin
the
badlands
Am
Scheideweg,
krank
vom
Halten
der
Badlands
Where
street
wars,
kick
off
quicker
than
Van
Dam
Wo
Straßenkriege
schneller
als
Van
Dam
starten
Mistakes
of
mad
man,
I
remember
the
old
ways
Fehler
von
Verrückten,
ich
erinnere
alte
Wege
The
old
days
where
fools
clapped
yo'
{?}
Die
alten
Tage
wo
Idioten
dich
klatschten
No
quarter,
you
feel
me?
Kein
Pardon,
spürst
du
mich?
Life
expectancy's
just
a
little
bit
shorter
Lebenserwartung
ist
nur
etwas
kürzer
G's
gave
the
order,
you
carried
'em
out
G's
gaben
Befehl,
du
führte
sie
aus
Quick
fast,
you
the
last
nigga
I'm
worried
about
Blitzschnell,
du
der
letzte
Nigga
um
den
ich
mir
sorg'
Get
that
street
lead,
that
was
one
step
over
the
edge
Hol
dir
Straßenblei,
das
war
ein
Schritt
über
die
Kante
Much
closer
to
death,
every
step
I
kept
on
Schlappe
näher
am
Tod
mit
jedem
Weitergehen
Learnin
about
the
dark
paths,
made
a
hard
left
Lernte
dunkle
Pfade,
machte
harten
Linksabbieger
Prayed
to
God
death
is
swift
and
painless
Bete
zu
Gott
der
Tod
sei
schnell
und
schmerzlos
This
life
ain't
for
everyone,
stay
out
my
shoes
Dieses
Leben
ist
nicht
für
alle,
bleib
aus
meinen
Schuhen
You
can't
trade
your
fate,
I
hate
to
break
the
news
Schicksal
lässt
sich
nicht
tauschen,
Ich
hasse
es
dir
zu
berichten
The
young
won't
respect
the
fences
these
days
Junge
Leute
respektieren
Zäune
nicht
mehr
heutzutage
You
a
marked
man
if
you
get
caught
up
in
these
ways
Du
bist
ein
Gezeichneter
wenn
du
in
diese
Pfade
gerätst
When
the
street
wars
jump
off,
there's
only
one
thing
to
do
Wenn
Straßenkriege
ausbrechen,
gibt's
nur
eins
zu
tun
Grab
your
gat
and
squeeze
one
off
Nimm
deine
Knarre
und
drück
einen
ab
This
ain't
the
life
of
the
soft
ones
who
run
off
Das
ist
kein
Leben
für
Weichlinge
die
flüchten
You
got
one
shot
to
get
you
a
knot
Du
hast
einen
Schuss
um
Kohle
zu
machen
When
the
street
wars
jump
off,
there's
only
one
thing
to
do
Wenn
Straßenkriege
ausbrechen,
gibt's
nur
eins
zu
tun
Grab
your
gat
and
squeeze
one
off
Nimm
deine
Knarre
und
drück
einen
ab
This
ain't
the
life
of
the
soft
ones
who
run
off
Das
ist
kein
Leben
für
Weichlinge
die
flüchten
You
got
one
shot
to
get
you
a
knot
Du
hast
einen
Schuss
um
Kohle
zu
machen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muggerud Larry E, Freeze Louis M
Attention! Feel free to leave feedback.