Lyrics and translation Czerwone Gitary - Co z nas wyrosnie
Państwo
nawet
nie
uwierzą
Государство
даже
не
поверит
Jak
dziś
trudno
być
młodzieżą
Как
трудно
быть
молодежью
сегодня
Gdy
dyskusja
na
nasz
temat
groźna
wre
Когда
разговор
о
нас
Грозный
Wypowiada
się
socjolog
Говорит
социолог
Ciocia
i
psychopatolog
Тетя
и
психопатолог
ZMS
i
ktoś
z
MO
i
z
ZHP
УМС
и
кто-то
из
МО
и
из
ЖП
Krzyczą
chórem,
"Dać
im
burę!"
Они
кричат
хором:
"дайте
им
буру!"
"Za
te
włosy,
za
te
głosy,
za
te
szatki"
"За
эти
волосы,
за
эти
голоса,
за
эти
одежды"
"Za
te
grzywki
za
zagrywki,
za
prywatki"
"За
эти
челки,
за
лижет,
за
приватизацию"
"Za
gitary
na
dodatek
elektryczne"
"Для
электрогитары"
"Za
kolana
nastolatek
magnetyczne!"
"За
колени
подросток!"
Siła
złego
i
dlatego
Сила
зла
и
поэтому
Przedwojenna
młodzież
bardzo
nas
nie
lubi
Довоенная
молодежь
нас
очень
не
любит
Huczy
basem
na
nas,
huczy
raz
po
raz
Гремит
басом
на
нас,
гремит
снова
и
снова
I
w
domysłach
ta
eks-młodzież
wciąż
się
gubi
И
в
догадках
эта
бывшая
молодежь
все
еще
теряется
Co
wyrośnie,
co
wyrośnie
kiedyś
z
nas?
Что
вырастет,
что
вырастет
из
нас
когда-нибудь?
A
nas
samych
to
pytanie
trapi
mocno
И
нас
самих
этот
вопрос
сильно
беспокоит.
Bo
nie
wiemy,
co
też
może
z
nas
wyrosnąć
Потому
что
мы
не
знаем,
что
из
нас
может
вырасти
I
co
robić,
by
nauki
nie
szły
w
las
Что
делать,
чтобы
наука
не
шла
в
лес
Bo
strach
myśleć,
co
wyrosnąć
może
z
nas!
Потому
что
страх
думать,
что
может
вырасти
из
нас!
Dla
nas
starsi
- też
zagadka
Для
нас
старшие-тоже
загадка
Więc
prosimy
kiedyś
dziadka
Поэтому
мы
просим
дедушку
когда-нибудь
By
wyjaśnić
tę
zagadkę
zechciał
nam
Чтобы
разгадать
эту
загадку,
он
пожелал
нам
"Powiedz
dziadku,
z
prawdą
w
zgodzie"
"Скажи
Деду
правду
в
унисон"
"Jaka
też
to
była
młodzież"
"Какая
же
это
была
молодежь"
"Ta
w
gatunku
przedwojennym,
oceń
sam"
"Тот,
что
в
довоенном
жанре,
судите
сами"
Dziadek
miękko
machnął
ręką
Дед
мягко
махнул
рукой
"Lambeth-walki,
five
o'clock,
co
dzień
jazzy"
"Ламбет-борьба,
пять
часов,
каждый
день
джазовый"
"I
w
kawiarniach,
przy
pół
czarnej,
każda
z
każdym"
"И
в
кафе,
на
пол-черного,
каждый
с
каждым"
"Na
dansingi
z
rekolekcji
uciekali"
"На
дансинги
с
отступления
бежали"
"I
się
w
tangu
bez
obiekcji
przytulali"
"И
в
танго
без
возражений
обнимались"
Siła
złego
- więc
dlaczego
Сила
зла-так
почему
Przedwojenna
młodzież
bardzo
nas
nie
lubi?
Довоенная
молодежь
нас
не
очень
любит?
Czemu
huczy
na
nas
basem
raz
po
raz?
Почему
он
снова
и
снова
бьет
нас
басом?
I
w
domysłach
się
eks-młodzież
czemu
gubi
И
в
догадках
экс-молодежь
почему
теряется
Co
wyrośnie,
co
wyrośnie
kiedyś
z
nas?
Что
вырастет,
что
вырастет
из
нас
когда-нибудь?
To
pytanie
już
nas
samych
martwi
mocno
Этот
вопрос
уже
сильно
беспокоит
нас
самих
Bo
widzimy,
co
- niestety,
z
nich
wyrosło!
Потому
что
мы
видим,
что-к
сожалению,
из
них
выросло!
Więc
poprawmy
się
co
żywo,
póki
czas
Так
что
давайте
поправимся,
что
жить,
пока
время
Bo
strach
myśleć,
co
wyrosnąć
może
z
nas!
Потому
что
страх
думать,
что
может
вырасти
из
нас!
Więc
poprawmy
się
co
żywo,
póki
czas
Так
что
давайте
поправимся,
что
жить,
пока
время
Bo
strach
myśleć,
co
wyrosnąć
może
z
nas!
Потому
что
страх
думать,
что
может
вырасти
из
нас!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.