Lyrics and translation Czesław Śpiewa - Kaczka Polaczka
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaczka Polaczka
Уточка и поляк
Nad
rzeczką
opodal
krzaczka
У
речки,
возле
кустика,
Spotkała
kaczka
polaczka
Встретила
уточка
поляка.
Zadała
pytanie
kacze
Задала
утиный
вопрос:
Czemu
ten
polaczek
płacze
«Чего
ты,
полячек,
пророс?»
Polaczek
odpowie
kaczce
Поляк
ответил
уточке:
Że
tęskni
do
życia
w
paczce
«Мне
б
жизни
в
теплой
упаковке,
A
bardzo
przygrzewa
słonko
Ведь
очень
припекает
солнце
Cały
rok
nad
Amazonką
Круглый
год
над
Амазонкой».
Chlap,
chlap,
chlip,
chlip
Хлюп,
хлюп,
шмыг,
шмыг
–
To
nadwiślański
typ
Вот
он,
надвислянский
тип.
Chlap,
chlap,
chlip,
chlip
Хлюп,
хлюп,
шмыг,
шмыг
–
To
nadwiślański
typ
Вот
он,
надвислянский
тип.
Kto
ciebie
polaczku
młody
«Кто
ж
тебя,
полячек
молодой,
Wyrzucił
na
antypody?
Забросил
на
край
чужой?
Dlaczego
za
paczką
gadasz
Зачем
про
упаковку
твердишь,
A
się
pocztą
sam
nie
nadasz?
А
сам
по
почте
не
улетишь?»
Polaczek
się
mocno
skupił
Поляк
напрягся,
задумался,
Bo
mądry
był,
a
nie
głupi
Ведь
умным
был,
не
дурачком.
I
stwierdził
sensownie
w
sumie
И
заключил
с
печалью
в
голосе:
Wiesz,
ja
chyba
już
nie
umiem
«Кажется,
я
разучился
совсем».
Chlap,
chlap,
chlip,
chlip
Хлюп,
хлюп,
шмыг,
шмыг
–
To
nadwiślański
typ
Вот
он,
надвислянский
тип.
Chlap,
chlap,
chlip,
chlip
Хлюп,
хлюп,
шмыг,
шмыг
–
To
nadwiślański
typ
Вот
он,
надвислянский
тип.
Zmęczony
zabójczą
dietą
Устал
от
диеты
ужасной,
Bo
błotko
w
bajorku
nie
to
Ведь
тина
в
болоте
– не
то.
I
bardzo
mu
ciąży
praca
И
тяготит
его
доля
–
Siedzi
smutny
i
nie
wraca
Сидит,
пригорюнился,
– и
домой
не
идет.
A
w
tym
czasie
inne
nacje
А
в
это
время
другие
народы
Przyjechały
na
wakacje
Приехали
сюда
на
курорты.
Dogadały
się
tu
z
nami
Сдружились
здесь
с
нами
I
zostały
Polakami
И
стали
поляками.
Chlap,
chlap,
chlip,
chlip
Хлюп,
хлюп,
шмыг,
шмыг
–
Ach
ten
nasz
nowy,
nadwiślański
typ
Ах,
этот
наш
новый,
надвислянский
тип.
Chlap,
chlap,
chlip,
chlip
Хлюп,
хлюп,
шмыг,
шмыг
–
Ach
ten
nasz
nowy,
nadwiślański
typ
Ах,
этот
наш
новый,
надвислянский
тип.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Czeslaw Mozil, Michal Zablocki, Troels Drasbeck, Karen Duelund Mortensen, Martin Bennebo Pedersen, Marie Louise Von Buelow, Hans Find Moller, Tomasz Pokrzywinski
Attention! Feel free to leave feedback.