Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mapa Do Meu Nada
Karte meines Nichts
Você
é
dedos
que
eu
te
quero,
tocou
Du
bist
die
Finger,
die
ich
will,
du
hast
berührt
Você
é
beijo
que
eu
te
quero,
beijou
Du
bist
der
Kuss,
den
ich
will,
du
hast
geküsst
Você
é
Vênus
que
eu
te
quero,
soprou
Du
bist
Venus,
die
ich
will,
du
hast
gehaucht
Não
sou
desses
homens,
eu
te
quero
atenção
Ich
bin
nicht
wie
diese
Männer,
ich
will
deine
Aufmerksamkeit
Você
é
dedos
que
eu
te
quero,
tocou
Du
bist
die
Finger,
die
ich
will,
du
hast
berührt
Você
é
beijo
que
eu
te
quero,
beijou
Du
bist
der
Kuss,
den
ich
will,
du
hast
geküsst
Você
é
Vênus
que
eu
te
quero,
soprou
Du
bist
Venus,
die
ich
will,
du
hast
gehaucht
Não
sou
desses
homens,
eu
te
quero
atenção
Ich
bin
nicht
wie
diese
Männer,
ich
will
deine
Aufmerksamkeit
O
dedo
deduz,
dedo
é
dez
se
é
dois
Der
Finger
schließt,
Finger
ist
zehn,
wenn's
zwei
sind
Tocando
essa
cor
desde
os
pés
do
teu
chão
Berührend
diese
Farbe
von
den
Füßen
deines
Bodens
Buscando
afinar
um
satélite
atoa
Suchend,
einen
Satelliten
vergeblich
zu
stimmen
Não
sou
desses
homens,
eu
te
quero
há
um
tempão
Ich
bin
nicht
wie
diese
Männer,
ich
will
dich
schon
seit
Langem
Doido
desejo,
chupando
dedo
num
beco
Verrücktes
Verlangen,
fingerlutschend
in
einer
Gasse
Cheio
de
bêbados,
trêbados
Voll
von
Betrunkenen,
Schwankenden
Chutando
os
prédios,
pregando
prego
no
prego
Gegen
die
Gebäude
tretend,
Nagel
auf
Nagel
schlagend
Réu
da
razão,
do
sí]úplico,
cuspe
fútil
Angeklagt
von
der
Vernunft,
vom
Flehen,
nichtiger
Speichel
Nessa
estrada
cariada
Auf
dieser
zerfallenen
Straße
Só
você
é
o
meio-fio
de
luz
Nur
du
bist
der
Bordstein
aus
Licht
Contra-mão
sinalizada
Signalierte
Gegenrichtung
No
mapa
do
meu
nada
Auf
der
Karte
meines
Nichts
Canção
emocionada
Bewegtes
Lied
Trajeto
por
teus
fios
Weg
entlang
deiner
Fäden
Você
é
dedos
que
eu
te
quero,
tocou
Du
bist
die
Finger,
die
ich
will,
du
hast
berührt
Você
é
beijo
que
eu
te
quero,
beijou
Du
bist
der
Kuss,
den
ich
will,
du
hast
geküsst
Você
é
Vênus
que
eu
te
quero,
soprou
Du
bist
Venus,
die
ich
will,
du
hast
gehaucht
Não
sou
desses
homens,
eu
te
quero
atenção
Ich
bin
nicht
wie
diese
Männer,
ich
will
deine
Aufmerksamkeit
O
dedo
deduz,
dedo
é
dez
se
é
dois
Der
Finger
schließt,
Finger
ist
zehn,
wenn's
zwei
sind
Tocando
essa
cor
desde
os
pés
do
teu
chão
Berührend
diese
Farbe
von
den
Füßen
deines
Bodens
Buscando
afinar
um
satélite
atoa
Suchend,
einen
Satelliten
vergeblich
zu
stimmen
Não
sou
desses
homens,
eu
te
quero
há
um
tempão
Ich
bin
nicht
wie
diese
Männer,
ich
will
dich
schon
seit
Langem
Doido
desejo,
chupando
dedo
num
beco
Verrücktes
Verlangen,
fingerlutschend
in
einer
Gasse
Cheio
de
bêbados,
trêbados
Voll
von
Betrunkenen,
Schwankenden
Chutando
os
prédios,
pregando
prego
no
prego
Gegen
die
Gebäude
tretend,
Nagel
auf
Nagel
schlagend
Réu
da
razão,
do
súplico,
cuspe
fútil
Angeklagt
von
der
Vernunft,
vom
Flehen,
nichtiger
Speichel
Nessa
estrada
cariada
Auf
dieser
zerfallenen
Straße
Só
você
é
o
meio-fio
de
luz
Nur
du
bist
der
Bordstein
aus
Licht
Contra-mão
sinalizada
Signalierte
Gegenrichtung
No
mapa
do
meu
nada
Auf
der
Karte
meines
Nichts
Canção
emocionada
Bewegtes
Lied
Trajeto
por
teus
fios
Weg
entlang
deiner
Fäden
Você
é
dedos
que
eu
te
quero,
tocou
Du
bist
die
Finger,
die
ich
will,
du
hast
berührt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlinhos Brown
Attention! Feel free to leave feedback.