Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Esquina - Ao Vivo
Von der Ecke - Live
Esquina,
paranóia
delirante
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
Atrás
de
uma
farinha
loucura
na
pane
Hinter
einem
Pulver,
Wahnsinn
in
der
Panne
Sequência
de
um
papel
Sequenz
eines
Papiers
Não
curto
isso
aí,
mas
tô
ligado
na
parada
que
domina
por
aqui
Ich
steh
nicht
drauf,
aber
ich
kenne
das
Ding,
das
hier
dominiert
Fumando
um
baseado,
curtindo
de
leve
Einen
Joint
rauchend,
leicht
genießend
No
pagode
lá
na
área,
eu
tô
esperto
Beim
Pagode
dort
im
Viertel,
ich
bin
wachsam
No
movimento
que
se
segue,
segue
e
vai
In
der
Bewegung,
die
folgt,
folgt
und
weitergeht
Eu
vou
levando,
eu
vou
curtindo,
até
não
dar
mais
Ich
mache
weiter,
ich
genieße
es,
bis
es
nicht
mehr
geht
Tudo
prossegue
normal,
até
onde
eu
sei
Alles
läuft
normal,
soweit
ich
weiß
Enquanto
isso
é
a
melhor
cerveja
que
vem
Währenddessen
kommt
das
beste
Bier
Leva
essa,
traz
mais
uma,
põe
na
conta
Nimm
das,
bring
noch
eins,
schreib's
an
Tô
sem
dinheiro,
tá
valendo,
eu
tô
à
pampa
Bin
ohne
Geld,
ist
okay,
mir
geht's
super
São
várias
delas
passeando
por
aí
(mas
e
aí)
Es
sind
viele
von
ihnen,
die
hier
rumlaufen
(aber
was
nun?)
No
balançar,
no
psiu,
dentinho
vem
a
mim
Im
Schwanken,
beim
Pfiff,
Zähnchen
komm
zu
mir
Meu
71,
sei
que
é
bom,
dá
pra
convencer
Meine
Masche
(71),
ich
weiß,
sie
ist
gut,
kann
überzeugen
E
essa
noite,
ai
meu
Deus!
Eu
vou
comer
Und
diese
Nacht,
oh
mein
Gott!
Ich
werde
sie
kriegen
A
fuleragem
predomina
e
rola
solta
Die
Angeberei
dominiert
und
läuft
frei
Um
tititi,
um
auê
(mas
e
aí)
Ein
Getratsche,
ein
Tumult
(aber
was
nun?)
No
goró
eu
viajei,
já
tomei
demais
Vom
Suff
bin
ich
abgehoben,
hab
schon
zu
viel
getrunken
Paranóia
delirante,
eu
tô
na
paz
Wahnhafte
Paranoia,
ich
bin
entspannt
Esquina,
paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Esquina,
paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Esquina,
paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Esquina,
paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Paranóia
delirante
Wahnhafte
Paranoia
Atrás
de
uma
farinha
loucura
na
pane
Hinter
einem
Pulver,
Wahnsinn
in
der
Panne
A
esquina
é
perigosa,
atraente
Die
Ecke
ist
gefährlich,
anziehend
Nossa,
quanta
gente!
Enfim,
que
movimento
interessante
Wow,
wie
viele
Leute!
Jedenfalls,
was
für
eine
interessante
Bewegung
Um
carro
desce,
um
outro
sobe
Ein
Auto
fährt
runter,
ein
anderes
hoch
Pro
boite
do
Natal,
pra
11
esquinas
da
Cohab
(2)
Zur
Boite
do
Natal,
zu
den
11
Ecken
von
Cohab
(2)
Todo
mundo
à
vontade,
aê
cuidado
Alle
fühlen
sich
wohl,
hey,
Vorsicht
Mano
que
é
mano
tá
ligado
Bruder,
der
Bruder
ist,
weiß
Bescheid
Chega
como
eu
cheguei
Komm
an,
wie
ich
ankam
Fica
como
eu
fiquei
Bleib,
wie
ich
blieb
Faz
como
eu
fiz,
eu
sou
o
Xis
Mach,
wie
ich
machte,
ich
bin
Xis
Então
me
diz,
Cássia
Eller,
diz
pra
mim
Also
sag
mir,
Cássia
Eller,
sag
mir
Me
cita
qual
que
é
dessas
esquinas
que
existem
por
aí
Nenn
mir,
welche
von
diesen
Ecken
es
hier
gibt
São
todas
nóias
delirantes
Sind
alle
wahnhafte
Paranoiker?
Ou
estão
naquela
nossa
paz?
Devagar
e
sempre
Oder
sind
sie
in
unserem
Frieden?
Langsam
und
stetig
Devagar
e
sempre
sei
lá,
de
repente
Langsam
und
stetig,
keine
Ahnung,
plötzlich
Toda
área
tem
um
otário
que
quer
mais
botar
pra
frente
Jedes
Viertel
hat
einen
Trottel,
der
mehr
auf
Konfrontation
aus
ist
Resolver
a
diferença,
acabar
com
aquela
treta
Den
Unterschied
klären,
diesen
Streit
beenden
Eu
vou
pedir
mais
uma
breja
Ich
werde
noch
ein
Bier
bestellen
Eu
tô
na
paz,
vou
colar
naquela
preta
Ich
bin
entspannt,
ich
häng
mich
an
diese
Schwarze
ran
Chega
de
morte,
de
tiro,
tô
fora
dessas
poli'
Genug
von
Tod,
von
Schüssen,
ich
bin
raus
aus
diesen
Polizei-Sachen
Já
tô
fudido,
estado
crítico
Bin
schon
am
Arsch,
kritischer
Zustand
E
aí
Randal
tudo
igual?
(Deixa
comigo)
Und,
Randal,
alles
beim
Alten?
(Überlass
es
mir)
Puxa
uma
cadeira,
traz
seu
corpo
e
senta
aí
(eu
tô
aí)
Zieh
einen
Stuhl
ran,
bring
deinen
Körper
her
und
setz
dich
(ich
bin
dabei)
Pega
o
dominó
e
faz
um
dez
que
eu
vou
ali
(eu
tô
aqui)
Nimm
das
Domino
und
mach
eine
Zehn,
ich
geh
mal
kurz
weg
(ich
bin
hier)
Encara
aquele
apê
(logo
mais
com
aquela
mina,
certo?)
Schau
dir
diese
Wohnung
an
(gleich
mit
diesem
Mädel,
richtig?)
O
meu
esquema
preferido
da
esquina
Mein
Lieblingsplan
von
der
Ecke
Esquina,
paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Esquina,
paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Esquina,
paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Esquina,
paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Paranóia
delirante
(eu)
Wahnhafte
Paranoia
(ich)
Atrás
de
uma
farinha
loucura
na
pane
Hinter
einem
Pulver,
Wahnsinn
in
der
Panne
Esquina
com
os
mano
sempre
em
frente
Ecke
mit
den
Brüdern,
immer
geradeaus
Sexta
sempre
em
frente
Freitag
immer
geradeaus
Sábado,
domingo,
como
sempre
Samstag,
Sonntag,
wie
immer
O
que
vou
fazer?
E
aí
fazer
o
quê?
Was
werde
ich
tun?
Und
nun,
was
tun?
Segunda,
terça,
quarta,
quinta,
não
é
diferente
Montag,
Dienstag,
Mittwoch,
Donnerstag,
ist
nicht
anders
Dentinho
preto
original,
eu
sou
mais
um
mano
de
ideia
Originales
schwarzes
Zähnchen,
ich
bin
noch
ein
Bruder
mit
Plan
Só
mexo
com
a
pá
e
pum,
virei
terror,
a
rima
é
minha
bomba
Ich
mache
nur
zack
und
bumm,
wurde
zum
Terror,
der
Reim
ist
meine
Bombe
Meu
território
é
o
lado
leste
e
a
gente
se
encontra,
eu
tô
aê
Mein
Gebiet
ist
die
Ostseite
und
wir
treffen
uns,
ich
bin
da
Pode
chegar,
a
esquina
é
o
meu
lugar
Kannst
kommen,
die
Ecke
ist
mein
Platz
Eu
quero
é
mais
Ich
will
mehr
Sou
um
aliado
do
meu
povo
Ich
bin
ein
Verbündeter
meines
Volkes
Periferia
e
paz,
eu
tô
na
paz,
4P
paz
Peripherie
und
Frieden,
ich
bin
entspannt,
4P
Frieden
Bate,
bate,
bate
Schlag,
schlag,
schlag
Esquina,
paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Esquina,
paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Esquina,
paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Esquina,
paranóia
delirante
(eu
tô
na
paz)
Ecke,
wahnhafte
Paranoia
(ich
bin
entspannt)
Paranóia
delirante,
atrás
de
uma
farinha
loucura
na
pane
Wahnhafte
Paranoia,
hinter
einem
Pulver,
Wahnsinn
in
der
Panne
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dentinho Dentinho, Xis
Attention! Feel free to leave feedback.