Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Socorro (Ao Vivo)
Hilfe (Live)
Socorro,
não
estou
sentindo
nada
Hilfe,
ich
fühle
gar
nichts
Nem
medo,
nem
calor,
nem
fogo
Weder
Angst,
noch
Wärme,
noch
Feuer
Não
vai
dar
mais
pra
chorar,
nem
pra
rir
Ich
kann
nicht
mehr
weinen,
nicht
mal
lachen
Socorro,
alguma
alma,
mesmo
que
penada
Hilfe,
irgendeine
Seele,
selbst
eine
gequälte
Me
entregue
suas
penas
Gib
mir
deine
Leiden
Já
não
sinto
amor,
nem
dor,
já
não
sinto
nada
Ich
fühle
keine
Liebe
mehr,
keinen
Schmerz,
ich
fühle
gar
nichts
mehr
Socorro,
alguém
me
dê
um
coração
Hilfe,
jemand
gebe
mir
ein
Herz
Que
esse
já
não
bate,
nem
apanha
Denn
dieses
schlägt
nicht
mehr,
noch
leidet
es
Por
favor,
uma
emoção
pequena
Bitte,
eine
kleine
Emotion
Qualquer
coisa
Irgendetwas
Qualquer
coisa
que
se
sinta
Irgendetwas,
das
man
fühlt
Em
tantos
sentimentos
Bei
so
vielen
Gefühlen
Deve
ter
algum
que
sirva
Muss
es
doch
eines
geben,
das
passt
Socorro,
alguma
rua
que
me
dê
sentido
Hilfe,
irgendeine
Straße,
die
mir
Sinn
gibt
Em
qualquer
cruzamento,
acostamento,
encruzilhada
An
irgendeiner
Kreuzung,
Seitenstreifen,
Weggabelung
Socorro,
eu
já
não
sinto
nada,
nada
Hilfe,
ich
fühle
gar
nichts
mehr,
nichts
Em
qualquer
cruzamento,
acostamento,
encruzilhada
An
irgendeiner
Kreuzung,
Seitenstreifen,
Weggabelung
Socorro,
não
estou
sentindo
nada
Hilfe,
ich
fühle
gar
nichts
Nem
medo,
nem
calor,
nem
fogo
Weder
Angst,
noch
Wärme,
noch
Feuer
Não
vai
dar
mais
pra
chorar,
nem
pra
rir
Ich
kann
nicht
mehr
weinen,
nicht
mal
lachen
Socorro,
alguma
alma,
mesmo
que
penada
Hilfe,
irgendeine
Seele,
selbst
eine
gequälte
Me
entregue
suas
penas
Gib
mir
deine
Leiden
Já
não
sinto
amor,
nem
dor,
já
não
sinto
nada
Ich
fühle
keine
Liebe
mehr,
keinen
Schmerz,
ich
fühle
gar
nichts
mehr
Socorro,
alguém
me
dê
um
coração
Hilfe,
jemand
gebe
mir
ein
Herz
Que
esse
já
não
bate,
nem
apanha
Denn
dieses
schlägt
nicht
mehr,
noch
leidet
es
Por
favor,
uma
emoção
pequena
Bitte,
eine
kleine
Emotion
Qualquer
coisa
Irgendetwas
Qualquer
coisa
que
se
sinta
Irgendetwas,
das
man
fühlt
Em
tantos
sentimentos
Bei
so
vielen
Gefühlen
Deve
ter
algum
que
sirva
Muss
es
doch
eines
geben,
das
passt
Socorro,
alguma
rua
que
me
dê
sentido
Hilfe,
irgendeine
Straße,
die
mir
Sinn
gibt
Em
qualquer
cruzamento,
acostamento,
encruzilhada
An
irgendeiner
Kreuzung,
Seitenstreifen,
Weggabelung
Socorro,
eu
já
não
sinto
nada,
nada
Hilfe,
ich
fühle
gar
nichts
mehr,
nichts
Em
qualquer
cruzamento,
acostamento,
encruzilhada
An
irgendeiner
Kreuzung,
Seitenstreifen,
Weggabelung
Socorro,
alguém
me
dê
um
coração
Hilfe,
jemand
gebe
mir
ein
Herz
Em
qualquer
cruzamento,
acostamento,
encruzilhada
An
irgendeiner
Kreuzung,
Seitenstreifen,
Weggabelung
Socorro,
alguma
rua
que
me
dê
sentido
Hilfe,
irgendeine
Straße,
die
mir
Sinn
gibt
Em
qualquer
cruzamento,
acostamento,
encruzilhada
An
irgendeiner
Kreuzung,
Seitenstreifen,
Weggabelung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnaldo Augusto Arnaldo Antunes, Alice Alice Ruiz
Attention! Feel free to leave feedback.