Cássia Eller - Socorro - translation of the lyrics into German

Socorro - Cássia Ellertranslation in German




Socorro
Hilfe
Socorro, não estou sentindo nada
Hilfe, ich fühle nichts
Nem medo, nem calor, nem fogo
Weder Angst, noch Wärme, noch Feuer
Não vai dar mais pra chorar, nem pra rir
Ich kann nicht mehr weinen, auch nicht lachen
Socorro, alguma alma, mesmo que penada
Hilfe, irgendeine Seele, selbst eine gequälte
Me entregue suas penas
Gib mir dein Leid
não sinto amor, nem dor, não sinto nada
Ich fühle keine Liebe mehr, keinen Schmerz, ich fühle nichts mehr
Socorro, alguém me um coração
Hilfe, jemand gebe mir ein Herz
Que esse não bate, nem apanha
Denn dieses schlägt nicht mehr, noch leidet es
Por favor, uma emoção pequena
Bitte, eine kleine Emotion
Qualquer coisa
Irgendetwas
Qualquer coisa que se sinta
Irgendetwas, das man fühlen kann
Tem tantos sentimentos
Es gibt so viele Gefühle
Deve ter algum que sirva
Es muss doch eins geben, das passt
Socorro, alguma rua que me sentido
Hilfe, irgendeine Straße, die mir Richtung gibt
Em qualquer cruzamento, acostamento, encruzilhada
An irgendeiner Kreuzung, einem Seitenstreifen, einer Weggabelung
Socorro, eu não sinto nada
Hilfe, ich fühle nichts mehr
Em qualquer cruzamento, acostamento, encruzilhada
An irgendeiner Kreuzung, einem Seitenstreifen, einer Weggabelung
Socorro, eu não sinto nada
Hilfe, ich fühle nichts mehr
Em qualquer cruzamento, acostamento, encruzilhada
An irgendeiner Kreuzung, einem Seitenstreifen, einer Weggabelung
Socorro, não estou sentindo nada
Hilfe, ich fühle nichts
Nem medo, nem calor, nem fogo
Weder Angst, noch Wärme, noch Feuer
Não vai dar mais pra chorar, nem pra rir
Ich kann nicht mehr weinen, auch nicht lachen
Socorro, alguma alma, mesmo que penada
Hilfe, irgendeine Seele, selbst eine gequälte
Me entregue suas penas
Gib mir dein Leid
não sinto amor, nem dor, não sinto nada
Ich fühle keine Liebe mehr, keinen Schmerz, ich fühle nichts mehr
Socorro, alguém me um coração
Hilfe, jemand gebe mir ein Herz
Que esse não bate, nem apanha
Denn dieses schlägt nicht mehr, noch leidet es
Por favor, uma emoção pequena
Bitte, eine kleine Emotion
Qualquer coisa
Irgendetwas
Qualquer coisa que se sinta
Irgendetwas, das man fühlen kann
Tem tantos sentimentos
Es gibt so viele Gefühle
Deve ter algum que sirva
Es muss doch eins geben, das passt
Socorro, alguma rua que me sentido
Hilfe, irgendeine Straße, die mir Richtung gibt
Em qualquer cruzamento, acostamento, encruzilhada
An irgendeiner Kreuzung, einem Seitenstreifen, einer Weggabelung
Socorro, eu não sinto nada
Hilfe, ich fühle nichts mehr
Em qualquer cruzamento, acostamento, encruzilhada
An irgendeiner Kreuzung, einem Seitenstreifen, einer Weggabelung
Socorro, eu não sinto nada
Hilfe, ich fühle nichts mehr
Em qualquer cruzamento, acostamento, encruzilhada
An irgendeiner Kreuzung, einem Seitenstreifen, einer Weggabelung
Socorro, alguma alma, mesmo que penada
Hilfe, irgendeine Seele, selbst eine gequälte
Em qualquer cruzamento, acostamento, encruzilhada
An irgendeiner Kreuzung, einem Seitenstreifen, einer Weggabelung
Socorro, eu não sinto nada
Hilfe, ich fühle nichts mehr
Em qualquer cruzamento, acostamento, encruzilhada
An irgendeiner Kreuzung, einem Seitenstreifen, einer Weggabelung
Socorro, alguém me um coração
Hilfe, jemand gebe mir ein Herz
Em qualquer cruzamento, acostamento, encruzilhada
An irgendeiner Kreuzung, einem Seitenstreifen, einer Weggabelung
Socorro, alguma rua que me sentido
Hilfe, irgendeine Straße, die mir Richtung gibt
Em qualquer cruzamento, acostamento, encruzilhada
An irgendeiner Kreuzung, einem Seitenstreifen, einer Weggabelung
Socorro, eu não sinto nada
Hilfe, ich fühle nichts mehr





Writer(s): Arnaldo Augusto Arnaldo Antunes, Alice Alice Ruiz


Attention! Feel free to leave feedback.