Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vila Do Sossego
Dorf der Ruhe
Oh,
eu
não
sei
se
eram
os
antigos
que
diziam
Oh,
ich
weiß
nicht,
ob
es
die
Alten
waren,
die
sagten
Em
seus
papiros,
Papillon
já
me
dizia
In
ihren
Papyri,
Papillon
sagte
mir
schon
Que
nas
torturas,
toda
carne
se
trai
e
normalmente
Dass
unter
Folter
jedes
Fleisch
sich
verrät
und
normalerweise
Comumente,
fatalmente,
felizmente,
displicentemente
o
nervo
se
contrai
Gewöhnlich,
fatalerweise,
glücklicherweise,
nachlässig
zieht
sich
der
Nerv
zusammen
Oh,
com
precisão
Oh,
mit
Präzision
Nos
aviões
que
vomitavam
para-quedas
In
den
Flugzeugen,
die
Fallschirme
ausspien
Nas
casamatas,
caso
vivas,
caso
morras
In
den
Kasematten,
falls
du
lebst,
falls
du
stirbst
E
nos
delirios
meus
grilos
rever
Und
in
den
Delirien
meine
Sorgen
wiedersehen
O
casamento,
o
rompimento,
o
sacramento,
o
documento
Die
Hochzeit,
die
Trennung,
das
Sakrament,
das
Dokument
Como
um
passatempo
quero
mais
te
ver
Als
Zeitvertreib
will
ich
dich
öfter
sehen
Oh,
com
afliçao
Oh,
mit
Kummer
O
meu
treponema
não
é
pálido
nem
viscoso
Mein
Treponema
ist
weder
blass
noch
zähflüssig
Os
meus
gametas
se
agrupam
no
meu
som
Meine
Gameten
gruppieren
sich
in
meinem
Klang
E
as
querubinas,
meninas,
rever
Und
die
Cherubinen,
Mädchen,
wiedersehen
Um
compromisso
submisso,
rebuliço
no
cortiço
Eine
unterwürfige
Verpflichtung,
Tumult
im
Mietskasernenviertel
Chame
o
Padre
"Ciço"
para
me
benzer
Ruf
Pater
"Ciço",
um
mich
zu
segnen
Oh,
com
devoção
Oh,
mit
Hingabe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zé Ramalho
Attention! Feel free to leave feedback.