Cécile McLorin Salvant - Stepsister's Lament - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cécile McLorin Salvant - Stepsister's Lament




Stepsister's Lament
Жалоба сводной сестры
Why would a fellow want a girl like her?
Ну зачем мужчине такая, как она?
A frail and fluffy beauty?
Хрупкая и воздушная красотка?
Why can't a fellow ever once prefer
Почему мужчина хоть раз не предпочтет
A solid girl like me?!
Надежную девушку, как я?!
She's a frothy little bubble
Она лишь мыльный пузырек,
With a flimsy kind of air
С легкомысленным таким характером,
And with very little trouble
И без особых хлопот
I could pull out all her hair
Я могла бы вырвать все ее волосы.
Oh oh why would a fellow want a girl like her?
О, ну зачем мужчине такая, как она?
A girl who's so unusual?
Девушка настолько необычная?
Why can't a fellow ever once prefer
Почему мужчина хоть раз не предпочтет
A usual girl like me?!
Обычную девушку, как я?!
Her cheeks are a pretty shade of pink
Ее щеки прелестного розового оттенка,
But not any pinker than a rose is.
Но не розовее, чем роза.
Her skin may be delicate and soft
Ее кожа, может быть, нежная и мягкая,
But not any softer that a doe's is.
Но не мягче, чем у лани.
Her neck is no longer that a swan's
Ее шея не длиннее, чем у лебедя,
She's only as dainty as a daisy
Она всего лишь изящна, как ромашка,
She's only as graceful as a bird...
Она всего лишь грациозна, как птица...
So why is the fellow going crazy?
Так почему же мужчина сходит с ума?
Oh why would a fellow want a girl like her,
О, зачем мужчине такая, как она,
A girl who's merely lovely?
Девушка всего лишь милая?
Why can't a fellow ever once prefer
Почему мужчина хоть раз не предпочтет
A girl who's merely me?!
Девушку, которая просто я?!
She's a frothy little bubble
Она лишь мыльный пузырек,
With a frilly kind of charm
С кокетливым таким очарованием,
And with very little trouble
И без особых хлопот
I could break her little arm!
Я могла бы сломать ей ручку!
Why would a fellow want a girl like her,
Зачем мужчине такая, как она,
A girl who's merely lovely?
Девушка всего лишь милая?
Why can't a fellow ever once prefer
Почему мужчина хоть раз не предпочтет
A girl who's merely me?
Девушку, которая просто я?
What's the matter with the man?
Что с этим мужчиной не так?
What's the matter with the man?
Что с этим мужчиной не так?
What's the matter with the man?!
Что с этим мужчиной не так?!





Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard


Attention! Feel free to leave feedback.