Céline Dion - Destin (J.-J. Goldman) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Céline Dion - Destin (J.-J. Goldman)




Destin (J.-J. Goldman)
Destiny (J.-J. Goldman)
Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
There are no veils on my brothers' shutters,
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
There's no opal around my fingers,
Ni cathédrale cacher mes prières
Nor cathedral where I can hide my prayers,
Juste un peu d'or autour de ma voix
Just a touch of gold around my voice.
Je vais les routes et je vais les frontières
I travel the roads and I cross borders,
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
I feel, I listen, I learn, I see.
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Time trickles away across time zones,
Je prends, je donne, avais-je le choix?
I take, I give, did I have a choice?
Tel est mon destin
Such is my destiny,
Je vais mon chemin
I follow my path,
Ainsi passent mes heures
Thus my hours pass,
Au rythme entêtant des battements de mon coeur
To the relentless rhythm of my heartbeat.
Des feux d'été je vole aux sombres hivers
From summer fires, I steal to dark winters,
Des pluies d'automne aux étés indiens
From autumn rains to Indian summers,
Terres gelées aux plus arides déserts
From frozen lands to the most arid deserts,
Je vais je viens, ce monde est le mien
I come and go, this world is mine.
Je vis de notes et je vis de lumière
I live on notes and I live on light,
Je virevolte à vos cris, vos mains
I twirl to your cries, your hands,
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
Life carries me away into the heart of all its mysteries,
Je vois dans vos yeux mes lendemains
I see my tomorrows in your eyes.
Tel est mon destin
Such is my destiny,
Je vais mon chemin
I follow my path,
Ainsi passent mes heures
Thus my hours pass,
Au rythme entêtant des battements de mon coeur
To the relentless rhythm of my heartbeat.
Je vais les routes et je vais les frontières
I travel the roads and I cross borders,
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
I feel, I listen, I learn, I see.
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Time trickles away across time zones,
Je prends, je donne, avais-je le choix?
I take, I give, did I have a choice?
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
I take the blues from the answering machine's signals,
Je prends la peine aux aéroports
I take the pain at airports,
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
I live love miles away,
Et le bonheur à mon téléphone
And happiness on my phone.
Tel est mon destin
Such is my destiny,
Je vais mon chemin
I follow my path,
Ainsi passent mes heures
Thus my hours pass,
Au rythme entêtant des battements de mon coeur
To the relentless rhythm of my heartbeat.





Writer(s): Jean-Jacques Goldman


Attention! Feel free to leave feedback.