Lyrics and German translation Cesar Belieny - Páscoa, As ombreiras e Os Ombros - VIAJAÍ #convergência
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Páscoa, As ombreiras e Os Ombros - VIAJAÍ #convergência
Ostern, die Türpfosten und die Schultern - VIAJAÍ #konvergenz
O
que
antes
no
Egito
Was
einst
in
Ägypten
Era
juízo
pra
uns
e
misericórdia
para
outros
Für
die
einen
Gericht
und
für
die
anderen
Barmherzigkeit
war
Com
um
anjo
da
morte
que
passava
por
cima
Mit
einem
Engel
des
Todes,
der
vorüberging
Se
desviando
das
marcas
do
sangue
do
cordeiro
Und
die
Zeichen
des
Blutes
des
Lammes
mied
Nas
ombreiras
das
portas
An
den
Türpfosten
Hoje
a
nossa
páscoa
Heute
ist
unser
Ostern
Lê-se
passar
por
cima
Ein
Darüberhinweggehen
Consumada
em
ressurreição
carrega
o
significado
Vollendet
in
Auferstehung,
trägt
es
die
Bedeutung
Não
mais
de
morte
como
álibi
Nicht
mehr
des
Todes
als
Alibi
Mas
de
vida
eterna
e
fim
da
escravidão
Sondern
des
ewigen
Lebens
und
des
Endes
der
Sklaverei
Outra
perspectiva
se
instaura
Eine
andere
Perspektive
entsteht
Pois
as
marcas
do
sangue
do
Cordeiro
Denn
die
Zeichen
des
Blutes
des
Lammes
Agora
invade
a
história
subvertendo
Durchdringen
nun
die
Geschichte
und
verkehren
O
juízo
de
morte
com
a
ressurreição
Das
Todesurteil
durch
die
Auferstehung
Vida
trazendo
vida
na
nossa
vida
Leben,
das
Leben
in
unser
Leben
bringt
Pois
levamos
pela
fé
as
marcas
do
sangue
Denn
wir
tragen
im
Glauben
die
Zeichen
des
Blutes
Que
simboliza
a
vitória
sobre
a
morte
Das
den
Sieg
über
den
Tod
symbolisiert
Adentramos
nos
ambientes
de
morte
Wir
betreten
die
Orte
des
Todes
Carregando
a
boa
notícia
que
ela
(a
morte)
Und
tragen
die
frohe
Botschaft,
dass
er
(der
Tod)
Foi
vencida
e
que
o
álibi
do
mal
Besiegt
wurde
und
dass
das
Alibi
des
Bösen
Que
gerava
a
escravidão
fora
destronado
Das
die
Sklaverei
hervorbrachte,
entthront
wurde
Ambientes
fúnebres
necessitados
de
consolação
Trauerorte,
die
Trost
brauchen
Perceberão
em
nós
a
esperança
de
quem
testemunham
Werden
in
uns
die
Hoffnung
derer
erkennen,
die
bezeugen
Todos
os
dias
essa
liberdade
Diese
Freiheit
jeden
Tag
Carregamos
nos
ombros
as
marcas
das
nossas
cruzes
Wir
tragen
auf
unseren
Schultern
die
Zeichen
unserer
Kreuze
De
cada
dia
pelo
o
fato
único
e
sacrificial
da
Cruz
de
Cristo
Jedes
Tages,
aufgrund
des
einzigartigen
und
opfervollen
Kreuzes
Christi
As
ombreiras
das
portas
de
antes
Die
Türpfosten
von
einst
São
agora
os
ombros
marcados
pela
fé
Sind
nun
die
Schultern,
gezeichnet
vom
Glauben
Dos
que
acolhem
e
chora
com
os
que
choram
Derer,
die
aufnehmen
und
mit
den
Weinenden
weinen,
meine
Geliebte.
Nossa
páscoa
passa
por
cima,
do
preconceito
Unser
Ostern
geht
über
Vorurteile
hinweg
Da
acepção
de
pessoas,
do
orgulho,
das
injustiças
Über
die
Bevorzugung
von
Personen,
über
Stolz,
über
Ungerechtigkeiten
Das
mazelas,
de
tudo
que
for
contraditório
Über
Übel,
über
alles,
was
widersprüchlich
ist
Para
encontrar
do
ser
amado
por
Deus
Um
den
von
Gott
geliebten
Menschen
zu
finden
Que
decidiu
Ser
como
nós
Der
beschloss,
wie
wir
zu
sein
Para
vencer
nosso
maior
medo
Um
unsere
größte
Angst
zu
besiegen
A
saber:
a
morte
Nämlich:
den
Tod
Pra
fazer
de
nós
portadores
da
marca
do
sangue
do
Cordeiro
Um
uns
zu
Trägern
des
Zeichens
des
Blutes
des
Lammes
zu
machen
Que
ironicamente
derruba
as
portas
do
inferno
Das
ironischerweise
die
Tore
der
Hölle
niederreißt
A
qual
fez
da
morte
sua
matéria
prima
principal
Die
den
Tod
zu
ihrem
wichtigsten
Rohstoff
gemacht
hat
Parafraseando
o
Ari:
na
páscoa
judaica
acontece
Um
Ari
zu
paraphrasieren:
Beim
jüdischen
Passahfest
geschieht
Uma
escolha
pelo
víeis
da
morte
dos
primogênitos
Eine
Wahl
durch
den
Weg
des
Todes
der
Erstgeborenen
Para
libertação
de
um
povo
que
vai
trazer
Deus
pra
história
Zur
Befreiung
eines
Volkes,
das
Gott
in
die
Geschichte
bringen
wird
Na
páscoa
cristã
acontece
uma
escolha
pelo
víeis
da
morte
Beim
christlichen
Passahfest
geschieht
eine
Wahl
durch
den
Weg
des
Todes
Do
unigénito
para
ressurreição
que
levará
Jesus
Des
Einziggeborenen
zur
Auferstehung,
die
Jesus
Para
toda
a
humanidade
Der
ganzen
Menschheit
bringen
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesar Belieny
Attention! Feel free to leave feedback.