Lyrics and translation César Lacerda feat. Malvina Lacerda - Quem Vai Sonhar o Sonho
Cancelaram
o
nosso
futuro
Отменили
наше
будущее
Como
se
o
escuro
Как
будто
в
темноте
Iluminasse
até
deixar
tudo
confuso
Осветила
пока
оставить
все
перепутались
Nos
impedindo
de
atravessar
o
muro
Мешает
нам
пересечь
стену
Viver
a
nova
era,
a
paz
na
Terra,
o
fim
da
espera
Жить
в
новую
эпоху,
и
на
Земле
мир,
конец
ожидания
A
primavera,
a
festa,
etcetera
Весна,
праздник,
прочее
Senhores
da
guerra
Командиры
Mais
quanto
tempo
até
rifar
a
biosfera
Более,
что
времени
до
rifar
биосферы
Criar
a
bala
que
atinja
uma
ideia
Создать
пули,
которая
достигает
идея
Vender
o
sol,
a
lua
e
as
estrelas
Продать
солнце,
луна
и
звезды
Os
olhos,
a
pele
e
os
ossos
do
planeta?
Глаза,
кожа
и
кости
в
земле?
E
assim,
quando
escorrer
o
último
grão
fino
de
areia
И
так,
когда
вытечет
последняя
песчинка
мелкий
песок
Dentro
do
claro
vidro
da
ampulheta
Внутри,
конечно,
стеклянные
песочные
часы
E
não
restar
mais
gente,
mar
ou
borboleta
И
не
осталось
больше
людей,
море
или
бабочка
Quem
vai
dar
forma
e
alma
a
esta
esfera?
Кто
будет
формировать
и
душу
этой
сферы?
Quem
vai
sonhar
o
sonho?
Кто
будет
мечтать
мечта?
Cancelaram
o
nosso
futuro
Отменили
наше
будущее
Que
absurdo
tudo
Что
за
чушь
все
Vigiado
pelo
computador
eu
me
pergunto
Охраняемая
компьютером
интересно
Se
a
solidão
vai
engolir
toda
a
cidade
Если
одиночество
поглотит
весь
город
Na
sedução
por
uma
vida
de
vaidades
В
приманки
для
жизни
сует
A
pós-verdade,
a
ilusão
de
liberdade,
o
fim
da
sociedade
Пост-правда,
иллюзию
свободы,
конец
общества
Eu
me
pergunto
sobre
a
velocidade
Я
задаюсь
вопросом
о
скорости
Da
produção
intensa
de
novidade
Производства
интенсивной
новинка
Que
acumulamos
meio
sem
saber
se
cabe
Что
строили
вверх
по
середине,
не
зная,
подходит
Até
que
acabe
ou
que
desabe
a
gravidade
До
прекращения
или
подземелья
тяжести
O
mundo
vai
se
despedir
de
nós?
Мир
будет
попрощаться
с
нами?
Quantos
de
nós,
e
somos
nós
muitos
Сколько
нас,
и
мы
много
Que
não
cabemos
dentro
desta
humanidade?
Что
не
приспосабливаем
в
этом
человечество?
Quem
vai
sonhar
o
sonho?
Кто
будет
мечтать
мечта?
Então,
eu
penso:
melhor
sonhar
o
impossível
Поэтому,
я
думаю:
лучше
мечтать
невозможно
Estar
aberto
para
o
incrível,
no
mínimo
o
intangível
Быть
открытым
потрясающе,
как
минимум
нематериальные
активы
É
preciso
ter
paciência,
meu
amigo,
minha
amiga
Нужно
иметь
терпение,
мой
друг,
мой
друг
Pra
emancipar
a
consciência
persiga
Чтоб
освободить
сознание
преследует
Experimentar,
sair
diferente
no
presente
Попробовать,
выйти
по-разному
в
подарок
Mergulhar
no
abismo
e
sair
vivo
e
potente
Погрузиться
в
бездну
и
выйти
живым
и
мощным
Por
isso,
eu
digo
e
repito:
Melhor
sonhar
o
impossível
Поэтому,
я
говорю,
и
повторю
еще
раз:
Лучше
мечтать
невозможно
Saber
que
sempre
enfrentaremos
a
dor
terrível
Зная,
что
мы
всегда
будем
смотреть
на
страшные
боли
De
lidar
com
fim,
a
ideia
do
fim
da
vida
Справиться
с
конца,
идея
конца
жизни
Mas
há
de
haver
a
saída
Но
есть
же
быть
выход
Se
a
nossa
guia
for
permitir
curar
toda
a
ferida
Если
наше
руководство
будет
позволить
исцелить
все
раны
Existirmos,
a
que
será
que
se
destina
Бытия,
оно
замаскировалось
в
лучике
солнца
Senão
pra
realizar
aquilo
que
se
imagina?
Кроме
тебя
выполнять
то,
что
вы
думаете?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.