César Menotti & Fabiano feat. Clayton & Romário - A Melhor E A Pior - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

A Melhor E A Pior - Ao Vivo - César Menotti & Fabiano , Clayton & Romário translation in German




A Melhor E A Pior - Ao Vivo
Die Beste und die Schlimmste - Live
Bora, Jumarzinho
Los geht's, Jumarzinho
Olha o fusca
Schau, der Käfer
Tela do iPhone acesa em cima da mesa
iPhone-Bildschirm leuchtet auf dem Tisch
Esperando o plim
Warte auf das Pling
Pra lascar a minha vida
Um mein Leben zu ruinieren
Mais uma mensagem sua recebida
Schon wieder deine Nachricht eingetroffen
a mente fala pra ponta do dedo
Dann sagt der Kopf zur Fingerspitze
Responde não, bloqueia, aperta no vermelho
Antworte nein, blockier, drück auf Rot
Mas a porra do coração entra na briga
Doch das verdammte Herz mischt sich ein
E fala: Se sou eu que apanho, então vai e liga
Und sagt: Da ich es ausbade, geh und ruf an
Afinal, um corte em cima do outro
Denn ein Schnitt über dem anderen
Não é outra ferida (César Menotti e Fabiano)
Ist keine neue Wunde (César Menotti und Fabiano)
E vou eu pra boca que me despedaça
Und da geh ich zum Mund der mich zerreißt
Quebrar a cara num corpo que vale a raiva
Stell mich vor den Körper der den Zorn wert ist
Pra mim, é duas pessoas numa
Für mich bist du zwei Personen in einer
A melhor e a pior
Die Beste und die Schlimmste
E vou eu pra boca que me despedaça
Und da geh ich zum Mund der mich zerreißt
Quebrar a cara num corpo que vale a raiva
Stell mich vor den Körper der den Zorn wert ist
Pra mim, é duas pessoas numa (aí)
Für mich bist du zwei Personen in einer (na also)
A melhor e a pior
Die Beste und die Schlimmste
César Menotti e Fabiano, Belo Horizonte
César Menotti und Fabiano, Belo Horizonte
Bate palma aê, Clayton e Romário
Klatscht in die Hände, Clayton und Romário
Cês são maravilhosos, 'brigado
Ihr seid wunderbar, danke
'Brigado pelo convite, honrado de aqui
Danke für die Einladung, fühle mich geehrt
a mente fala pra ponta do dedo
Dann sagt der Kopf zur Fingerspitze
Responde não, bloqueia, aperta no vermelho
Antworte nein, blockier, drück auf Rot
Mas a porra do coração entra na briga
Doch das verdammte Herz mischt sich ein
E fala: Se sou eu que apanho, então vai e liga
Und sagt: Da ich es ausbade, geh und ruf an
Afinal, um corte em cima do outro
Denn ein Schnitt über dem anderen
Não é outra ferida
Ist keine neue Wunde
vou eu pra boca que me despedaça
Da geh ich zum Mund der mich zerreißt
Quebrar a cara num corpo que vale a raiva
Stell mich vor den Körper der den Zorn wert ist
Pra mim, é duas pessoas numa (e aí)
Für mich bist du zwei Personen in einer (und dann)
A melhor e a pior
Die Beste und die Schlimmste
E vou eu pra boca que me despedaça
Und da geh ich zum Mund der mich zerreißt
Quebrar a cara num corpo que vale a raiva
Stell mich vor den Körper der den Zorn wert ist
Pra mim, é duas pessoas numa
Für mich bist du zwei Personen in einer
A melhor e a pior
Die Beste und die Schlimmste
E vou eu pra boca que me despedaça
Und da geh ich zum Mund der mich zerreißt
Quebrar a cara num corpo que vale a raiva
Stell mich vor den Körper der den Zorn wert ist
Pra mim, é duas pessoas numa
Für mich bist du zwei Personen in einer
A melhor e a pior
Die Beste und die Schlimmste
Ah, meu Deus
Ach, mein Gott
Tem jeito não (César Menotti e Fabiano)
Kein Ausweg (César Menotti und Fabiano)
Pra mim, é duas pessoas numa
Für mich bist du zwei Personen in einer
A melhor e a pior
Die Beste und die Schlimmste
César Menotti e Fabiano
César Menotti und Fabiano
Dispensa comentários ('brigado)
Brauchen keine Kommentare (danke)
Clayton e Romário (que bom)
Clayton und Romário (gut so)





Writer(s): Renno Saraiva Macedo E Silva, Jonatha Felipe Rodrigues, Higor Kaique Rodrigues


Attention! Feel free to leave feedback.