Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poeira Na Estrada (Ao Vivo)
Staub auf der Straße (Live)
Levantei
a
tampa,
voltei
ao
passado
Ich
hob
den
Deckel
an,
kehrte
zur
Vergangenheit
zurück
Meu
mundo
guardado
dentro
de
um
baú
Meine
Welt,
aufbewahrt
in
einer
Truhe
Encontrei
no
fundo
todo
empoeirado
Ich
fand
ganz
unten,
voller
Staub,
O
meu
velho
laço
bom
de
couro
cru
Mein
altes
Lasso,
gut
aus
rohem
Leder
Me
vi
no
arreio
do
meu
alazão
Ich
sah
mich
im
Sattel
meines
Fuchses
Berrante
na
mão
no
meio
da
boiada
Mit
dem
Horn
in
der
Hand,
inmitten
der
Herde
Abracei
meu
laço,
velho
companheiro
Ich
umarmte
mein
Lasso,
alter
Gefährte
Bateu
a
saudade,
veio
o
desespero
Die
Sehnsucht
schlug
zu,
die
Verzweiflung
kam
Sentindo
o
cheiro
da
poeira
da
estrada
Ich
roch
den
Staub
der
Straße
Estrada
que
era
vermelha
de
terra
Die
Straße,
die
einst
rot
von
Erde
war
Que
o
progresso
trouxe
o
asfalto
e
cobriu
Die
der
Fortschritt
mit
Asphalt
bedeckte
Estrada
que
hoje
chama
rodovia
Die
Straße,
die
heute
Autobahn
heißt
Estrada
onde
um
dia
meu
sonho
seguiu
Die
Straße,
auf
der
einst
mein
Traum
entlangzog
Estrada
que
antes
era
boiadeira
Die
Straße,
die
früher
eine
Viehtreiberstraße
war
Estrada
de
poeira,
de
sol,
chuva
e
frio
Straße
voller
Staub,
Sonne,
Regen
und
Kälte
Estrada
ainda
resta
um
pequeno
pedaço
Von
der
Straße
ist
noch
ein
kleines
Stück
übrig
A
poeira
do
laço
que
ainda
não
saiu
Der
Staub
des
Lassos,
der
noch
nicht
verflogen
ist
Chega
pra
cá
meus
irmãos
Fernando
e
Sorocaba
Kommt
her,
meine
Brüder
Fernando
und
Sorocaba
Poeira
da
estrada
só
resta
saudade
Vom
Staub
der
Straße
bleibt
nur
Sehnsucht
Poeira
da
cidade
é
a
poluição
Der
Staub
der
Stadt
ist
die
Verschmutzung
Não
se
vê
vaqueiros
tocando
boiada
Man
sieht
keine
Cowboys
mehr,
die
Rinder
treiben
Trocaram
o
cavalo
pelo
caminhão
Sie
haben
das
Pferd
gegen
den
Lastwagen
getauscht
E
quando
me
bate
saudade
do
campo
Und
wenn
mich
die
Sehnsucht
nach
dem
Land
packt
Pego
a
viola
e
canto
a
minha
solidão
Nehme
ich
die
Gitarre
und
singe
meine
Einsamkeit
Não
me
resta
muito
aqui
na
cidade
Mir
bleibt
nicht
viel
hier
in
der
Stadt
E
quando
a
tristeza
pega
de
verdade
Und
wenn
die
Traurigkeit
mich
wirklich
packt,
meine
Liebe,
Eu
mato
a
saudade
nas
festas
de
peão
Töte
ich
die
Sehnsucht
auf
den
Rodeofesten
Estrada
que
era
vermelha
de
terra
Die
Straße,
die
einst
rot
von
Erde
war
Que
o
progresso
trouxe
o
asfalto
e
cobriu
Die
der
Fortschritt
mit
Asphalt
bedeckte
Estrada
que
hoje
chama
rodovia
Die
Straße,
die
heute
Autobahn
heißt
Estrada
onde
um
dia
meu
sonho
seguiu
Die
Straße,
auf
der
einst
mein
Traum
entlangzog
Estrada
que
antes
era
boiadeira
Die
Straße,
die
früher
eine
Viehtreiberstraße
war
Estrada
de
poeira,
de
sol,
chuva
e
frio
Straße
voller
Staub,
Sonne,
Regen
und
Kälte
Estrada
ainda
resta
um
pequeno
pedaço
Von
der
Straße
ist
noch
ein
kleines
Stück
übrig
A
poeira
do
laço
que
ainda
não
saiu
Der
Staub
des
Lassos,
der
noch
nicht
verflogen
ist
César
Menotti
e
Fabiano,
Fernando
e
Sorocaba,
obrigado
César
Menotti
und
Fabiano,
Fernando
und
Sorocaba,
danke
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): João Paulo, Rick
Attention! Feel free to leave feedback.