César Menotti & Fabiano feat. Zezé Di Camargo & Luciano - Pedras (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Pedras (Ao Vivo) - César Menotti & Fabiano , Zezé Di Camargo & Luciano translation in German




Pedras (Ao Vivo)
Steine (Live)
Melhor não dizer nada
Besser nichts sagen
Enquanto pensa
Während du nachdenkst
No que vai fazer da vida
Was du mit deinem Leben anfangen willst
Pode ser que você pegue
Es kann sein, dass du
Um caminho sem saída
Einen Weg ohne Ausweg nimmst
E não tenha outro jeito
Und keine andere Wahl hast
A não ser voltar pra mim
Als zu mir zurückzukehren
E fora a chuva vai molhar seu rosto
Und draußen wird der Regen dein Gesicht benetzen
Desmanchar os seus cabelos
Deine Haare zerzausen
Madrugada, vento frio, vai ser outro pesadelo
Nachts, kalter Wind, wird es ein weiterer Albtraum sein
Quando você se olhar e se encontrar sem mim
Wenn du dich ansiehst und dich ohne mich wiederfindest
Se a gente fica longe um do outro vai pintar tanta saudade
Wenn wir weit voneinander entfernt sind, wird so viel Sehnsucht entstehen
Feito quanto apago a luz e o escuro da cidade
Wie wenn ich das Licht ausmache und die Dunkelheit der Stadt
Faz a gente tropeçar nas pedras que estão pelas ruas
Uns über die Steine stolpern lässt, die auf den Straßen liegen
Por isso para e pense, um tempo, se ajeite aqui comigo
Deshalb halte inne und denke nach, nimm dir Zeit, finde dich hier bei mir zurecht
Não caminhe contra o vento para não correr perigo
Geh nicht gegen den Wind, um keine Gefahr zu laufen
Se essa dor doer em mim a metade é sua
Wenn dieser Schmerz mich trifft, ist die Hälfte davon dein
Eu e você por outra vez
Ich und du, wieder unterwegs
Eu e você nosso amor
Ich und du, unsere Liebe
Não vou deixar você sair de mim
Ich werde nicht zulassen, dass du mich verlässt
Não vou deixar você sair assim da minha vida
Ich werde nicht zulassen, dass du so aus meinem Leben gehst
Essa música foi gravada por esse dois cara
Dieses Lied wurde von diesen beiden Typen aufgenommen
Que são referências pra nós e pra toda
Die für uns und für eine ganze
Uma geração desse Brasil, dois grande ídolos
Generation in Brasilien Vorbilder sind, zwei große Idole
Se a gente fica longe um do outro vai pintar tanta saudade
Wenn wir weit voneinander entfernt sind, wird so viel Sehnsucht entstehen
Feito quanto apaga a luz e o escuro da cidade
Wie wenn das Licht ausgeht und die Dunkelheit der Stadt
Faz a gente tropeçar nas pedras que estão pelas ruas
Uns über die Steine stolpern lässt, die auf den Straßen liegen
Por isso para e pense, um tempo, se ajeite aqui comigo
Deshalb halte inne und denke nach, nimm dir Zeit, finde dich hier bei mir zurecht
Não caminhe contra o vento para não correr perigo
Geh nicht gegen den Wind, um keine Gefahr zu laufen
Se essa dor doer em mim a metade é sua (vocês!)
Wenn dieser Schmerz mich trifft, ist die Hälfte davon dein (ihr!)
Eu e você por outra vez
Ich und du, wieder unterwegs
Eu e você nosso amor
Ich und du, unsere Liebe
Não vou deixar você sair de mim
Ich werde nicht zulassen, dass du mich verlässt
Não vou deixar você sair assim da minha vida
Ich werde nicht zulassen, dass du so aus meinem Leben gehst
Eu e você por outra vez
Ich und du, wieder unterwegs
Eu e você nosso amor
Ich und du, unsere Liebe
Não vou deixar você sair de mim
Ich werde nicht zulassen, dass du mich verlässt
Não vou deixar você sair assim da minha vida
Ich werde nicht zulassen, dass du so aus meinem Leben gehst
Da minha vida (Zezé de Camargo e Luciano)
Aus meinem Leben (Zezé de Camargo und Luciano)





Writer(s): Carlos Randall, Tivas


Attention! Feel free to leave feedback.