Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedras (Ao Vivo)
Steine (Live)
Melhor
não
dizer
nada
Besser
nichts
sagen
Enquanto
pensa
Während
du
nachdenkst
No
que
vai
fazer
da
vida
Was
du
mit
deinem
Leben
anfangen
willst
Pode
ser
que
você
pegue
Es
kann
sein,
dass
du
Um
caminho
sem
saída
Einen
Weg
ohne
Ausweg
nimmst
E
não
tenha
outro
jeito
Und
keine
andere
Wahl
hast
A
não
ser
voltar
pra
mim
Als
zu
mir
zurückzukehren
E
lá
fora
a
chuva
vai
molhar
seu
rosto
Und
draußen
wird
der
Regen
dein
Gesicht
benetzen
Desmanchar
os
seus
cabelos
Deine
Haare
zerzausen
Madrugada,
vento
frio,
vai
ser
outro
pesadelo
Nachts,
kalter
Wind,
wird
es
ein
weiterer
Albtraum
sein
Quando
você
se
olhar
e
se
encontrar
sem
mim
Wenn
du
dich
ansiehst
und
dich
ohne
mich
wiederfindest
Se
a
gente
fica
longe
um
do
outro
vai
pintar
tanta
saudade
Wenn
wir
weit
voneinander
entfernt
sind,
wird
so
viel
Sehnsucht
entstehen
Feito
quanto
apago
a
luz
e
o
escuro
da
cidade
Wie
wenn
ich
das
Licht
ausmache
und
die
Dunkelheit
der
Stadt
Faz
a
gente
tropeçar
nas
pedras
que
estão
pelas
ruas
Uns
über
die
Steine
stolpern
lässt,
die
auf
den
Straßen
liegen
Por
isso
para
e
pense,
dá
um
tempo,
se
ajeite
aqui
comigo
Deshalb
halte
inne
und
denke
nach,
nimm
dir
Zeit,
finde
dich
hier
bei
mir
zurecht
Não
caminhe
contra
o
vento
para
não
correr
perigo
Geh
nicht
gegen
den
Wind,
um
keine
Gefahr
zu
laufen
Se
essa
dor
doer
em
mim
a
metade
é
sua
Wenn
dieser
Schmerz
mich
trifft,
ist
die
Hälfte
davon
dein
Eu
e
você
por
aí
outra
vez
Ich
und
du,
wieder
unterwegs
Eu
e
você
nosso
amor
Ich
und
du,
unsere
Liebe
Não
vou
deixar
você
sair
de
mim
Ich
werde
nicht
zulassen,
dass
du
mich
verlässt
Não
vou
deixar
você
sair
assim
da
minha
vida
Ich
werde
nicht
zulassen,
dass
du
so
aus
meinem
Leben
gehst
Essa
música
foi
gravada
por
esse
dois
cara
Dieses
Lied
wurde
von
diesen
beiden
Typen
aufgenommen
Que
são
referências
pra
nós
e
pra
toda
Die
für
uns
und
für
eine
ganze
Uma
geração
desse
Brasil,
dois
grande
ídolos
Generation
in
Brasilien
Vorbilder
sind,
zwei
große
Idole
Se
a
gente
fica
longe
um
do
outro
vai
pintar
tanta
saudade
Wenn
wir
weit
voneinander
entfernt
sind,
wird
so
viel
Sehnsucht
entstehen
Feito
quanto
apaga
a
luz
e
o
escuro
da
cidade
Wie
wenn
das
Licht
ausgeht
und
die
Dunkelheit
der
Stadt
Faz
a
gente
tropeçar
nas
pedras
que
estão
pelas
ruas
Uns
über
die
Steine
stolpern
lässt,
die
auf
den
Straßen
liegen
Por
isso
para
e
pense,
dá
um
tempo,
se
ajeite
aqui
comigo
Deshalb
halte
inne
und
denke
nach,
nimm
dir
Zeit,
finde
dich
hier
bei
mir
zurecht
Não
caminhe
contra
o
vento
para
não
correr
perigo
Geh
nicht
gegen
den
Wind,
um
keine
Gefahr
zu
laufen
Se
essa
dor
doer
em
mim
a
metade
é
sua
(vocês!)
Wenn
dieser
Schmerz
mich
trifft,
ist
die
Hälfte
davon
dein
(ihr!)
Eu
e
você
por
aí
outra
vez
Ich
und
du,
wieder
unterwegs
Eu
e
você
nosso
amor
Ich
und
du,
unsere
Liebe
Não
vou
deixar
você
sair
de
mim
Ich
werde
nicht
zulassen,
dass
du
mich
verlässt
Não
vou
deixar
você
sair
assim
da
minha
vida
Ich
werde
nicht
zulassen,
dass
du
so
aus
meinem
Leben
gehst
Eu
e
você
por
aí
outra
vez
Ich
und
du,
wieder
unterwegs
Eu
e
você
nosso
amor
Ich
und
du,
unsere
Liebe
Não
vou
deixar
você
sair
de
mim
Ich
werde
nicht
zulassen,
dass
du
mich
verlässt
Não
vou
deixar
você
sair
assim
da
minha
vida
Ich
werde
nicht
zulassen,
dass
du
so
aus
meinem
Leben
gehst
Da
minha
vida
(Zezé
de
Camargo
e
Luciano)
Aus
meinem
Leben
(Zezé
de
Camargo
und
Luciano)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Randall, Tivas
Attention! Feel free to leave feedback.