Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caso Por Acaso - Live At Espaço Lagoa, Belo Horizonte (MG), Brazil/2008
Zufällige Begegnung - Live aus dem Espaço Lagoa, Belo Horizonte (MG), Brasilien/2008
Eu
não
quero
mais
um
caso
por
acaso
Ich
will
keine
zufällige
Begegnung
mehr
Eu
não
quero
mais
viver
uma
ilusão
Ich
will
nicht
mehr
in
einer
Illusion
leben
Quero
um
amor
de
verdade
Ich
will
eine
wahre
Liebe
A
minha
cara
metade
Meine
bessere
Hälfte
Quero
alguém
pra
me
acordar
Ich
will
jemanden,
der
mich
weckt
E
me
chamar
de
meu
amor
Und
mich
„meine
Liebe“
nennt
Eu
não
quero
uma
paixão
sem
compromisso
Ich
will
keine
Leidenschaft
ohne
Verpflichtung
Eu
não
quero
ter
alguém
só
por
prazer
Ich
will
niemanden
nur
zum
Vergnügen
haben
Quero
alguém
para
estar
ao
meu
lado
Ich
will
jemanden,
der
an
meiner
Seite
ist
De
aliança
e
papel
passado
Mit
Ehering
und
Trauschein
Quero
alguém
pra
me
acordar
Ich
will
jemanden,
der
mich
weckt
E
me
chamar
de
meu
amor
Und
mich
„meine
Liebe“
nennt
Quero
um
amor
Ich
will
eine
Liebe
Quero
alguém
pra
me
abraçar
e
andar
comigo
por
aí
Ich
will
jemanden,
der
mich
umarmt
und
mit
mir
herumläuft
Alguém
pra
me
fazer
sorrir
Jemanden,
der
mich
zum
Lächeln
bringt
Que
faça
dos
seus
braços
meu
abrigo
Deren
Arme
meine
Zuflucht
sind
Quero
alguém
para
acabar
com
este
vazio
que
me
consome
Ich
will
jemanden,
um
diese
Leere
zu
beenden,
die
mich
verzehrt
Pra
dar
o
meu
amor,
meu
sobrenome
Um
ihr
meine
Liebe,
meinen
Nachnamen
zu
geben
Quero
alguém
pra
se
casar
comigo
Ich
will
jemanden,
der
mich
heiratet
Eu
não
quero
uma
paixão
sem
compromisso
Ich
will
keine
Leidenschaft
ohne
Verpflichtung
Eu
não
quero
ter
alguém
só
por
prazer
Ich
will
niemanden
nur
zum
Vergnügen
haben
Quero
alguém
para
estar
ao
meu
lado
Ich
will
jemanden,
der
an
meiner
Seite
ist
De
aliança
e
papel
passado
Mit
Ehering
und
Trauschein
Quero
alguém
pra
me
acordar
Ich
will
jemanden,
der
mich
weckt
E
me
chamar
de
meu
amor
Und
mich
„meine
Liebe“
nennt
Quero
um
amor
Ich
will
eine
Liebe
Quero
alguém
pra
me
abraçar
e
andar
comigo
por
aí
Ich
will
jemanden,
der
mich
umarmt
und
mit
mir
herumläuft
Alguém
pra
me
fazer
sorrir
Jemanden,
der
mich
zum
Lächeln
bringt
Que
faça
dos
seus
braços
meu
abrigo
Deren
Arme
meine
Zuflucht
sind
Quero
alguém
para
acabar
com
este
vazio
que
me
consome
Ich
will
jemanden,
um
diese
Leere
zu
beenden,
die
mich
verzehrt
Pra
dar
o
meu
amor,
meu
sobrenome
Um
ihr
meine
Liebe,
meinen
Nachnamen
zu
geben
Quero
alguém
pra
se
casar
Ich
will
jemanden
zum
Heiraten
Quero
alguém
pra
me
abraçar
e
andar
comigo
por
aí
Ich
will
jemanden,
der
mich
umarmt
und
mit
mir
herumläuft
Alguém
pra
me
fazer
sorrir
Jemanden,
der
mich
zum
Lächeln
bringt
Que
faça
dos
seus
braços
meu
abrigo
Deren
Arme
meine
Zuflucht
sind
Quero
alguém
para
acabar
com
este
vazio
que
me
consome
Ich
will
jemanden,
um
diese
Leere
zu
beenden,
die
mich
verzehrt
Pra
dar
o
meu
amor,
meu
sobrenome
Um
ihr
meine
Liebe,
meinen
Nachnamen
zu
geben
Quero
alguém
pra
se
casar
comigo
Ich
will
jemanden,
der
mich
heiratet
Quero
alguém
pra
se
casar
comigo
Ich
will
jemanden,
der
mich
heiratet
Quero
alguém
pra
se
casar
comigo
Ich
will
jemanden,
der
mich
heiratet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesar Menotti Da Silva, Nilson Costa Franco, Fabio Lacerda Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.