César Menotti & Fabiano - Na Hora do Adeus (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Na Hora do Adeus (Ao Vivo)
Im Moment des Abschieds (Live)
Na hora do adeus, você olhou pra mim
Im Moment des Abschieds hast du mich angesehen
E não acreditou, ao ver chegar o fim
Und hast nicht geglaubt, als du das Ende kommen sahst
Tentou me seduzir, chorando me agarrou
Hast versucht, mich zu verführen, weinend hast du dich an mich geklammert
Teu corpo ofereceu, pediu e suplicou
Deinen Körper angeboten, gebeten und gefleht
E perguntou, Porque?
Und gefragt: Warum?
Mas eu não respondi
Aber ich habe nicht geantwortet
pra não te ofender, disse adeus e sai
Nur um dich nicht zu verletzen, sagte ich Lebwohl und ging
Sai da tua vida, eu representava
Ging aus deinem Leben, ich repräsentierte nur
O cheque no final do mês
Den Scheck am Monatsende
Você não respeitou quem te amou demais
Du hast nicht respektiert, wer dich zu sehr liebte
abusou de mim e me passou pra trás
Hast mich nur ausgenutzt und hintergangen
Sai da tua vida de cabeça erguida
Ging aus deinem Leben erhobenen Hauptes
Coisa que você não fez
Etwas, das du nicht getan hast
Eu chorei de mais agora vem a sua vez
Ich habe schon zu viel geweint, jetzt bist du an der Reihe
Eu acho que vai ser melhor
Ich glaube, es wird besser sein
Melhor pros três
Besser für uns drei
E perguntou, Porque?
Und gefragt: Warum?
Mas eu não respondi
Aber ich habe nicht geantwortet
pra não te ofender, disse adeus e sai
Nur um dich nicht zu verletzen, sagte ich Lebwohl und ging
Sai da tua vida, eu representava
Ging aus deinem Leben, ich repräsentierte nur
O cheque no final do mês
Den Scheck am Monatsende
Você não respeitou quem te amou de mais
Du hast nicht respektiert, wer dich zu sehr liebte
abusou de mim e me passou pra trás
Hast mich nur ausgenutzt und hintergangen
Sai da tua vida de cabeça erguida
Ging aus deinem Leben erhobenen Hauptes
Coisa que você não fez
Etwas, das du nicht getan hast
Eu chorei de mais agora vem a sua vez
Ich habe schon zu viel geweint, jetzt bist du an der Reihe
Eu acho que vai ser melhor
Ich glaube, es wird besser sein
Melhor pros três
Besser für uns drei
Na hora do adeus, você olhou pra mim
Im Moment des Abschieds hast du mich angesehen
E não acreditou, ao ver chegar o fim
Und hast nicht geglaubt, als du das Ende kommen sahst





Writer(s): Carlos De Carvalho Colla, Angeli Sampaio Roque


Attention! Feel free to leave feedback.