Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siempre
cuidando
el
terreno,
protegiendo
al
jefe
por
dónde
camina
Я
всегда
на
страже,
защищаю
босса,
куда
бы
он
ни
шел.
Yo
no
traigo
5-7,
la
45
es
mi
consentida
У
меня
нет
"5-7",
мой
любимый
- 45-й.
Una
bala
es
una
muerte,
más
si
son
de
alcance
y
son
expansivas...
Одна
пуля
- одна
смерть,
особенно
если
это
экспансивная
пуля
дальнего
действия...
El
jefe
me
dio
su
mano,
también
el
respaldo
después
de
un
trabajo
Босс
протянул
мне
руку
помощи,
поддержал
после
дела.
Y
cuando
sea
yo
le
atoro,
cuando
esté
en
aprietos,
yo
nunca
me
rajo
И
когда
придет
мой
черед,
когда
он
будет
в
беде,
я
не
струшу.
Y
si
yo
me
muero
un
día,
será
con
honores
y
por
él
peleando...
И
если
я
умру
однажды,
то
с
честью,
сражаясь
за
него...
Pa
qué
contar
con
detalles,
que
a
qué
me
dedico
y
en
lo
que
trabajo
Зачем
рассказывать
подробно,
чем
я
занимаюсь
и
как
работаю?
También
pa
qué
presumir
que
de
la
muerte
varias
veces
me
he
salvado
И
зачем
хвастаться,
что
несколько
раз
избежал
смерти?
Con
respeto
que
le
tengo,
ahí
le
va
un
saludo
al
michoacano...
С
уважением
к
нему,
шлю
привет
мичоаканцу...
No
voy
a
decir
el
nombre,
porque
este
corrido
está
un
poco
bravo
Не
буду
называть
имя,
потому
что
эта
песня
немного
жесткая.
No
es
porque
yo
tenga
miedo,
la
precaución
no
se
me
ha
olvidado
Не
потому,
что
я
боюсь,
я
не
забыл
об
осторожности.
Mejor
miren
hacia
arriba,
porque
hay
luna
llena
y
ya
está
aclarando...
Лучше
посмотрите
наверх,
луна
полная,
и
уже
светает...
He
andado
donde
yo
quiero,
ranchos
y
ciudades,
bien
empecherado
Я
побывал
везде,
где
хотел,
на
ранчо
и
в
городах,
при
полном
параде.
No
me
le
despego
al
jefe,
ese
es
mi
trabajo
y
está
bien
cuidado
Не
отхожу
от
босса,
это
моя
работа,
и
он
под
надежной
защитой.
Con
la
Escuadra
le
hago
honores
y
está
aquí
fajada,
siempre
bajo
el
brazo...
Отдаю
честь
«Escuadra»,
она
всегда
со
мной,
под
рукой...
Siempre
con
el
tiro
arriba,
para
que
no
digan
que
ando
descuidado
Всегда
начеку,
чтобы
никто
не
сказал,
что
я
потерял
бдительность.
Traigo
el
porte
de
mi
padre,
cuando
nos
juntamos,
ábranse
que
ahí
vamos
У
меня
нрав
моего
отца,
когда
мы
вместе,
расступайтесь,
мы
идем.
Me
enfermo
con
ver
las
armas,
pero
más
me
enfermo,
al
detonarla...
Меня
возбуждает
вид
оружия,
но
еще
больше
- стрельба
из
него...
Perdóname
madrecita,
si
algunos
desvelos
siempre
te
he
causado
Прости
меня,
мамочка,
за
то,
что
я
часто
доставлял
тебе
беспокойство.
Y
no
es
porque
yo
lo
quiera,
pero
en
el
trabajo
yo
nunca
me
rajo
И
не
потому,
что
я
этого
хочу,
но
в
работе
я
никогда
не
отступаю.
Mis
padres
y
mi
familia,
tienen
mi
apoyo
y
lo
necesario.
Мои
родители
и
моя
семья
имеют
мою
поддержку
и
все
необходимое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Cuen, Juan Loo Gómez
Attention! Feel free to leave feedback.