Código FN - Vagos y Carajos - translation of the lyrics into German

Vagos y Carajos - Código FNtranslation in German




Vagos y Carajos
Herumtreiber und Mistkerle
Subiendo como la espuma
Steige auf wie Schaum
Aquí voy poco a poquito
Hier gehe ich Stück für Stück
Y sin mirar para abajo
Und ohne nach unten zu schauen
Por que me a pasado que a veces me caigo...
Weil es mir passiert ist, dass ich manchmal falle...
Hay que ser como una fiera
Man muss wie ein wildes Tier sein
Lo que no lo ve a veces ventea
Was man nicht sieht, wittert man manchmal
Por que ya bailé con las más bonitas,
Denn ich habe schon mit den Schönsten getanzt,
También con las feas,
Auch mit den Hässlichen,
Pa′ que no apague la lumbre, aquí traigo más ocote,
Damit das Feuer nicht ausgeht, bringe ich mehr Zunderholz,
Por si ya esta obscureciendo
Falls es schon dunkel wird
Me aluso en la noche
Beleuchte ich mich in der Nacht
Hoy me vine a pata
Heute kam ich zu Fuß
Hoy no traje coche.
Heute habe ich kein Auto mitgebracht.
Así somos los de rancho
So sind wir vom Land
A veces a pie, aveces en carro,
Manchmal zu Fuß, manchmal im Auto,
También a caballo, y a veces descalzo,
Auch zu Pferd, und manchmal barfuß,
Por que así somos los hombres,
Denn so sind wir Männer,
Los que somos vagos, y somos carajos,
Wir, die Herumtreiber sind, und Mistkerle sind,
Tenemos muchas mujeres, y todas nos quieren
Wir haben viele Frauen, und alle lieben uns
Nadie las detiene,
Niemand hält sie auf,
Tenemos hijos regados,
Wir haben Kinder verstreut,
En otras ciudades en otros estados,
In anderen Städten, in anderen Staaten,
¿Y todo por qué?,
Und alles warum?,
¿Y todo por qué?,
Und alles warum?,
Por enamorados...
Weil wir uns leicht verlieben...
Ya traigo callo en los pies de tanto andar caminado,
Ich habe schon Schwielen an den Füßen vom vielen Laufen,
Por veredas cruzo cerros,
Über Pfade überquere ich Hügel,
Me escondo en las cuevas,
Ich verstecke mich in Höhlen,
Sigo por barrancos,
Ich gehe weiter durch Schluchten,
Así me toco vivirlo...
So musste ich es leben...
Como un ermitaño no se de mis hijos,
Wie ein Einsiedler weiß ich nichts von meinen Kindern,
No se de mi madre,
Ich weiß nichts von meiner Mutter,
Ni de mis hermanos,
Noch von meinen Brüdern,
Por que así somos los hombres,
Denn so sind wir Männer,
Los que somos vagos que somos carajos,
Wir, die Herumtreiber sind, die Mistkerle sind,
Tenemos muchas mujeres y todas nos quieren,
Wir haben viele Frauen und alle lieben uns,
Nadie las detiene,
Niemand hält sie auf,
Tenemos hijos regados,
Wir haben Kinder verstreut,
En otras ciudades en otros estados,
In anderen Städten, in anderen Staaten,
Y todo por que,
Und alles warum,
Y todo por que,
Und alles warum,
Por enamorados...
Weil wir uns leicht verlieben...





Writer(s): Macario Carvajal Quintero


Attention! Feel free to leave feedback.