Lyrics and translation Cẩm Ly - Anh Bảy Nhớ Mẹ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh Bảy Nhớ Mẹ
Седьмой брат вспоминает маму
Đêm
nghe
con
cá
nó
quẫy
đuôi
Ночью
слышу,
как
рыба
бьет
хвостом,
Nhớ
quê
nhà
tình
quê
tha
thiết
Вспоминаю
родные
края,
такую
родную
любовь.
Đêm
nghe
mưa
rớt
ngoài
hiên
Ночью
слышу,
как
дождь
стучит
по
крыльцу,
Anh
Bảy
nhớ
mẹ
nuôi
anh
một
đời.
Седьмой
брат
вспоминает
маму,
вырастившую
его.
Anh
nhớ
Đồng
Tháp
mùa
mưa
Вспоминаю
Донгтхап
в
сезон
дождей,
Mưa
trắng
trời
nước
ngập
đồng
xa.
Дождь
заливает
небо,
вода
покрывает
далекие
поля.
Mẹ
chèo
xuồng
hái
bông
súng
trắng
Мама
на
лодке
собирает
белые
цветы
водяного
гиацинта,
Lót
dạ
cho
anh
khi
lũ
tràn
về.
Чтобы
накормить
меня,
когда
приходит
наводнение.
Bao
nhiêu
năm
tháng
đã
dần
trôi
Сколько
лет
прошло,
Tóc
mẹ
bạc,
bạc
theo
thương
nhớ
Волосы
мамы
поседели
от
тоски.
Đêm
trăng
ra
cửa
mẹ
lặng
nghe
Ночью,
выйдя
на
крыльцо,
мама
тихо
слушает
Tiếng
tắc
kè
mà
nhớ
anh
trong
lòng
Крики
геккона
и
вспоминает
меня.
Nay
bóng
mẹ
già
còn
đâu
Теперь
образа
моей
старой
мамы
больше
нет,
Anh
Bảy
ngồi
nước
mắt
chứa
chan.
Седьмой
брат
сидит,
и
слезы
льются
ручьем.
Lòng
bồi
hồi
nhớ
quê
da
diết,
nhớ
lời
mẹ
ru,
giờ
đã
xa
rồi...
Сердце
щемит
от
тоски
по
дому,
по
маминой
колыбельной,
которая
теперь
далеко...
Nhớ!
Mẹ
ơi
còn
nhớ
tiếng
mẹ
gọi
tên
con
Помню!
Мама,
я
помню,
как
ты
звала
меня
по
имени,
Canh
bầu
nấu
với
cá
trê
Суп
из
тыквы
с
сомом,
Phải
chi
có
thằng
Bảy
về
ăn
món
này
Ах,
если
бы
Седьмой
брат
вернулся
и
съел
это
блюдо,
Lời
mẹ
như
tiếng
ru
hời
Твои
слова,
мама,
как
колыбельная,
Ngọt
như
khóm
mía
sau
hè.
Сладкие,
как
ананас
после
лета.
Nhớ!
Giờ
đây
con
nhớ
Помню!
Сейчас
я
вспоминаю
Tháng
ngày
mẹ
bên
con
Дни,
когда
ты
была
рядом
со
мной,
Sen
hồng
vẫn
thắm
màu
son
Розовый
лотос
все
еще
ярко
цветет,
Mẹ
ơi
con
nhớ
công
ơn
biển
trời
Мама,
я
помню
твою
безграничную
доброту,
Chiều
nay
anh
Bảy
nhớ
mẹ.
Сегодня
вечером
Седьмой
брат
вспоминает
тебя,
мама.
Gọi
thầm
hai
tiếng
mẹ
ơi...
Шепчет
два
слова:
"Мама,
мама..."
Bao
nhiêu
năm
tháng
đã
dần
trôi
Сколько
лет
прошло,
Tóc
mẹ
bạc,
bạc
theo
thương
nhớ
Волосы
мамы
поседели
от
тоски.
Đêm
trăng
ra
cửa
mẹ
lặng
nghe
Ночью,
выйдя
на
крыльцо,
мама
тихо
слушает
Tiếng
tắc
kè
mà
nhớ
anh
trong
lòng
Крики
геккона
и
вспоминает
меня.
Nay
bóng
mẹ
già
còn
đâu
Теперь
образа
моей
старой
мамы
больше
нет,
Anh
Bảy
ngồi
nước
mắt
chứa
chan.
Седьмой
брат
сидит,
и
слезы
льются
ручьем.
Lòng
bồi
hồi
nhớ
quê
da
diết,
nhớ
lời
mẹ
ru,
giờ
đã
xa
rồi...
Сердце
щемит
от
тоски
по
дому,
по
маминой
колыбельной,
которая
теперь
далеко...
Nhớ!
Mẹ
ơi
còn
nhớ
tiếng
mẹ
gọi
tên
con
Помню!
Мама,
я
помню,
как
ты
звала
меня
по
имени,
Canh
bầu
nấu
với
cá
trê
Суп
из
тыквы
с
сомом,
Phải
chi
có
thằng
Bảy
về
ăn
món
này
Ах,
если
бы
Седьмой
брат
вернулся
и
съел
это
блюдо,
Lời
mẹ
như
tiếng
ru
hời
Твои
слова,
мама,
как
колыбельная,
Ngọt
như
khóm
mía
sau
hè.
Сладкие,
как
ананас
после
лета.
Nhớ!
Giờ
đây
con
nhớ
Помню!
Сейчас
я
вспоминаю
Tháng
ngày
mẹ
bên
con
Дни,
когда
ты
была
рядом
со
мной,
Sen
hồng
vẫn
thắm
màu
son
Розовый
лотос
все
еще
ярко
цветет,
Mẹ
ơi
con
nhớ
công
ơn
biển
trời
Мама,
я
помню
твою
безграничную
доброту,
Chiều
nay
anh
Bảy
nhớ
mẹ.
Сегодня
вечером
Седьмой
брат
вспоминает
тебя,
мама.
Gọi
thầm
hai
tiếng
mẹ
ơi...
Шепчет
два
слова:
"Мама,
мама..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.