Cẩm Ly - Anh Bảy Nhớ Mẹ - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cẩm Ly - Anh Bảy Nhớ Mẹ




Anh Bảy Nhớ Mẹ
Седьмой брат вспоминает маму
Đêm nghe con quẫy đuôi
Ночью слышу, как рыба бьет хвостом,
Nhớ quê nhà tình quê tha thiết
Вспоминаю родные края, такую родную любовь.
Đêm nghe mưa rớt ngoài hiên
Ночью слышу, как дождь стучит по крыльцу,
Anh Bảy nhớ mẹ nuôi anh một đời.
Седьмой брат вспоминает маму, вырастившую его.
Anh nhớ Đồng Tháp mùa mưa
Вспоминаю Донгтхап в сезон дождей,
Mưa trắng trời nước ngập đồng xa.
Дождь заливает небо, вода покрывает далекие поля.
Mẹ chèo xuồng hái bông súng trắng
Мама на лодке собирает белые цветы водяного гиацинта,
Lót dạ cho anh khi tràn về.
Чтобы накормить меня, когда приходит наводнение.
Bao nhiêu năm tháng đã dần trôi
Сколько лет прошло,
Tóc mẹ bạc, bạc theo thương nhớ
Волосы мамы поседели от тоски.
Đêm trăng ra cửa mẹ lặng nghe
Ночью, выйдя на крыльцо, мама тихо слушает
Tiếng tắc nhớ anh trong lòng
Крики геккона и вспоминает меня.
Nay bóng mẹ già còn đâu
Теперь образа моей старой мамы больше нет,
Anh Bảy ngồi nước mắt chứa chan.
Седьмой брат сидит, и слезы льются ручьем.
Lòng bồi hồi nhớ quê da diết, nhớ lời mẹ ru, giờ đã xa rồi...
Сердце щемит от тоски по дому, по маминой колыбельной, которая теперь далеко...
Nhớ! Mẹ ơi còn nhớ tiếng mẹ gọi tên con
Помню! Мама, я помню, как ты звала меня по имени,
Canh bầu nấu với trê
Суп из тыквы с сомом,
Phải chi thằng Bảy về ăn món này
Ах, если бы Седьмой брат вернулся и съел это блюдо,
Lời mẹ như tiếng ru hời
Твои слова, мама, как колыбельная,
Ngọt như khóm mía sau hè.
Сладкие, как ананас после лета.
Nhớ! Giờ đây con nhớ
Помню! Сейчас я вспоминаю
Tháng ngày mẹ bên con
Дни, когда ты была рядом со мной,
Sen hồng vẫn thắm màu son
Розовый лотос все еще ярко цветет,
Mẹ ơi con nhớ công ơn biển trời
Мама, я помню твою безграничную доброту,
Chiều nay anh Bảy nhớ mẹ.
Сегодня вечером Седьмой брат вспоминает тебя, мама.
Gọi thầm hai tiếng mẹ ơi...
Шепчет два слова: "Мама, мама..."
Bao nhiêu năm tháng đã dần trôi
Сколько лет прошло,
Tóc mẹ bạc, bạc theo thương nhớ
Волосы мамы поседели от тоски.
Đêm trăng ra cửa mẹ lặng nghe
Ночью, выйдя на крыльцо, мама тихо слушает
Tiếng tắc nhớ anh trong lòng
Крики геккона и вспоминает меня.
Nay bóng mẹ già còn đâu
Теперь образа моей старой мамы больше нет,
Anh Bảy ngồi nước mắt chứa chan.
Седьмой брат сидит, и слезы льются ручьем.
Lòng bồi hồi nhớ quê da diết, nhớ lời mẹ ru, giờ đã xa rồi...
Сердце щемит от тоски по дому, по маминой колыбельной, которая теперь далеко...
Nhớ! Mẹ ơi còn nhớ tiếng mẹ gọi tên con
Помню! Мама, я помню, как ты звала меня по имени,
Canh bầu nấu với trê
Суп из тыквы с сомом,
Phải chi thằng Bảy về ăn món này
Ах, если бы Седьмой брат вернулся и съел это блюдо,
Lời mẹ như tiếng ru hời
Твои слова, мама, как колыбельная,
Ngọt như khóm mía sau hè.
Сладкие, как ананас после лета.
Nhớ! Giờ đây con nhớ
Помню! Сейчас я вспоминаю
Tháng ngày mẹ bên con
Дни, когда ты была рядом со мной,
Sen hồng vẫn thắm màu son
Розовый лотос все еще ярко цветет,
Mẹ ơi con nhớ công ơn biển trời
Мама, я помню твою безграничную доброту,
Chiều nay anh Bảy nhớ mẹ.
Сегодня вечером Седьмой брат вспоминает тебя, мама.
Gọi thầm hai tiếng mẹ ơi...
Шепчет два слова: "Мама, мама..."






Attention! Feel free to leave feedback.