Cẩm Ly - Hai Lối Mộng - translation of the lyrics into German

Hai Lối Mộng - Cẩm Lytranslation in German




Hai Lối Mộng
Zwei Wege der Träume
Xin giã biệt bạn lòng ơi
Lebewohl, mein Liebster
Trao trả môi người cười
Ich gebe dir dein Lächeln zurück
hai lối mộng hai hường trông
Denn zwei Wege der Träume, zwei verschiedene Richtungen
Mình thương nhau chưa trót
Unsere Liebe war nicht vollendet
Thì chớ mang nỗi buồn theo bước đời, cho chưa lần nói
So lass uns keine Trauer mitnehmen, auch wenn wir es nie aussprachen
Nhưng nếu còn đẹp nhau, xin nhẹ đi vào sầu
Wenn wir uns noch schätzen, lass uns sanft in die Trauer gehen
Gửi thương tiếc nhiều đau bấy nhiêu, mình chia tay đi nhé
Je mehr Bedauern, desto mehr Schmerz, lass uns Abschied nehmen
Để chốn nao với chiều mưa gió lộng, ta dừng vui bến mộng
Damit wir irgendwo, an einem windigen, regnerischen Nachmittag, an einem Traumort innehalten können
Bao lần đi, gối mỏi chân mòn, tâm nặng vai ghánh
So oft bin ich gegangen, müde Knie, schwere Gedanken
Đường trần cho đến nay chỉ còn
Bis jetzt gibt es auf dem irdischen Weg nur noch
Bờ mi khép kín, giấc ngủ nào quên, giấc ngủ nào gọi tên
Geschlossene Augen, welcher Schlaf vergisst, welcher Schlaf ruft den Namen
Thôi nhắc nhở để chi
Wozu noch daran erinnern
Quay về xưa làm gì, giờ hai lối mộng hai hướng đi
Wozu in die Vergangenheit zurückkehren, jetzt gibt es zwei Wege der Träume, zwei Richtungen
Niềm ưu tôi đếm
Meine Sorgen zähle ich
Từng bước trên phố nhỏ đau gót mềm
Mit jedem Schritt auf der kleinen Straße schmerzen meine weichen Fersen
Sao dừng nửa đường đêm
Warum halte ich mitten in der Nacht an
Nhưng nếu còn đẹp nhau, xin nhẹ đi vào sầu
Wenn wir uns noch schätzen, lass uns sanft in die Trauer gehen
Gửi thương tiếc nhiều đau bấy nhiêu, mình chia tay đi nhé
Je mehr Bedauern, desto mehr Schmerz, lass uns Abschied nehmen
Để chốn nao với chiều mưa gió lộng, ta dừng vui bến mộng
Damit wir irgendwo, an einem windigen, regnerischen Nachmittag, an einem Traumort innehalten können
Bao lần đi, gối mỏi chân mòn, tâm nặng vai ghánh
So oft bin ich gegangen, müde Knie, schwere Gedanken
Đường trần cho đến nay, chỉ còn
Bis jetzt gibt es auf dem irdischen Weg nur noch
Bờ mi khép kín, giấc ngủ nào quên, giấc ngủ nào gọi tên
Geschlossene Augen, welcher Schlaf vergisst, welcher Schlaf ruft den Namen
Thôi nhắc nhở để chi
Wozu noch daran erinnern
Quay về xưa làm gì, giờ hai lối mộng hai hướng đi
Wozu in die Vergangenheit zurückkehren, jetzt gibt es zwei Wege der Träume, zwei Richtungen
Niềm ưu tôi đếm
Meine Sorgen zähle ich
Từng bước trên phố nhỏ đau gót mềm
Mit jedem Schritt auf der kleinen Straße schmerzen meine weichen Fersen
Sao dừng nửa đường đêm
Warum halte ich mitten in der Nacht an
Từng bước trên phố nhỏ đau gót mềm
Mit jedem Schritt auf der kleinen Straße schmerzen meine weichen Fersen
Sao dừng nửa đường đêm
Warum halte ich mitten in der Nacht an
Từng bước trên phố nhỏ đau gót mềm
Mit jedem Schritt auf der kleinen Straße schmerzen meine weichen Fersen
Sao dừng nửa đường đêm
Warum halte ich mitten in der Nacht an






Attention! Feel free to leave feedback.