Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Hè Quê Hương
Sommer in der Heimat
Mặt
trời
rực
sáng
trên
đồng
Die
Sonne
strahlt
hell
über
dem
Feld
Một
ngày
mới
với
bao
niềm
vui
Ein
neuer
Tag
mit
so
viel
Freude
Một
ngày
áo
xanh
ngang
trời
Ein
Tag
im
jugendlichen
Blau,
das
den
Himmel
erfüllt
Mùa
hè
ơi
quê
hương
gọi
mời
Oh
Sommer,
die
Heimat
ruft
und
lädt
ein
Chung
tay
về
đây
bên
những
xóm
làng
Gemeinsam
packen
wir
an,
hier
bei
den
Dörfern
Cho
ngày
mai
tươi
sáng
Für
ein
strahlendes
Morgen
Ta
mang
trong
tim
nhiệt
huyết
thanh
niên
Wir
tragen
jugendlichen
Enthusiasmus
im
Herzen
Mong
quê
hương
đẹp
giàu
Wünschen
uns
eine
schöne
und
reiche
Heimat
Dịu
dàng
hương
lúa
trên
đồng
Sanfter
Duft
des
Reises
auf
dem
Feld
Tình
yêu
nào
lớn
như
tình
quê
Welche
Liebe
ist
so
groß
wie
die
Heimatliebe?
Lượn
lờ
sông
nước
đôi
dòng
Die
Wasserläufe
schlängeln
sich
dahin
Mùa
hè
xanh
quê
hương
chờ
mong
Der
grüne
Sommer,
die
Heimat
erwartet
uns
sehnsüchtig
Như
phù
sa
vung
đấp
đôi
bờ
Wie
Schwemmland,
das
beide
Ufer
nährt
Cho
đống
quê
nhịp
sống
mới
Dem
Land
einen
neuen
Lebensrhythmus
gebend
Đây
màu
xanh
thân
thiết
Hier
ist
das
vertraute
Blau
unserer
Jugend
Với
bao
nghĩa
tình
Mit
so
viel
Herzlichkeit
und
Verbundenheit
Nhanh
lên
nào
bạn
ơi
Beeil
dich,
mein
Freund
Nhịp
chân
bước
trên
những
miền
xa
Unsere
Schritte
hallen
in
fernen
Gegenden
wider
Mai
sau
còn
trong
ta
Später
wird
es
in
uns
bleiben
Niềm
khát
khao
tuổi
xuân
đẹp
tươi
Die
Sehnsucht
einer
schönen,
frischen
Jugend
Mong
quê
mình
đẹp
hơn
Möge
unsere
Heimat
schöner
werden
Cùng
chung
sức
bàn
tay
dựng
xây
Mit
vereinten
Kräften
und
Händen
bauen
wir
auf
Nào
cùng
hát
bài
ca
Lasst
uns
das
Lied
singen
Về
thanh
niên
tình
nguyện
chúng
ta
Über
uns,
die
freiwillige
Jugend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.