Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu Dấu Hà Tiên
Geliebtes Hà Tiên
Anh
trở
lại
Hà
Tiên
thăm
em
người
em
dịu
hiền
Ich
kehrte
nach
Hà
Tiên
zurück,
um
dich
zu
besuchen,
mein
lieber,
sanfter
Schatz
Đường
cách
trở
hai
nơi
xa
xôi
thương
thì
tìm
tới
Der
Weg,
der
uns
trennt,
ist
weit,
doch
aus
Liebe
finde
ich
zu
dir
Hà
Tiên
ơi
sao
vẫn
không
rời
bước
chân
gọi
mời
Hà
Tiên,
oh,
warum
kann
ich
dich
nicht
verlassen,
du
rufst
mich
immer
wieder
Yêu
dấu
Hà
Tiên
với
biển
khơi
Geliebtes
Hà
Tiên
mit
deinem
weiten
Meer
Gửi
nhau
mấy
lời
thương
nhớ
trong
đời
Wir
tauschen
Worte
der
Sehnsucht
und
Liebe
aus
Chuông
Cô
Tự
Phù
Dung
ngân
vang
gội
tan
bụi
trần
Die
Glocke
des
Phù
Dung-Tempels
läutet
und
wäscht
den
Staub
der
Welt
fort
Chiều
bóng
ngả
Tô
Châu
tương
tư
hỏi
người
nào
thấu
Im
schwindenden
Licht
der
Dämmerung
sinniere
ich
über
Tô
Châu,
doch
wer
versteht
mein
Herz?
Hà
Tiên
ơi
em
vẫn
tuyệt
vời
gió
mưa
giữa
trời
Hà
Tiên,
oh,
du
bist
immer
noch
wundervoll,
trotz
Wind
und
Regen
Không
ước
thề
xui
khiến
gặp
nhau
Ich
habe
mir
unsere
Begegnung
nicht
erträumt
Từ
giây
phút
đầu
nghe
trái
tim
sầu
Doch
vom
ersten
Augenblick
an
fühlte
mein
Herz
Wehmut
Hà
Tiên
trông
dáng
em
mỹ
miều
bên
bướm
hoa
dập
dìu
In
Hà
Tiên
sehe
ich
deine
anmutige
Gestalt,
umgeben
von
Schmetterlingen
und
Blumen
Em
đưa
anh
về
thăm
lăng
Mạc
Cửu
Du
führst
mich
zum
Grabmal
von
Mạc
Cửu
Biển
rộng
Bình
An
ôm
hòn
Phụ
Tử
Das
weite
Meer
von
Bình
An
umarmt
die
Insel
Phụ
Tử
Mênh
mông
gió
lộng
Thạch
Động
Der
endlose
Wind
in
Thạch
Động
Làm
xao
xuyến
khi
về
lưu
luyến
thương
quá
Hà
Tiên
Berührt
mich
tief,
wenn
ich
zurückkehre
und
dich
so
sehr
vermisse,
Hà
Tiên
Mai
giã
biệt
Hà
Tiên
xa
em
lòng
sao
buồn
buồn
Morgen
verlasse
ich
Hà
Tiên,
und
mein
Herz
ist
so
traurig,
dich
zu
verlassen
Đời
gối
mỏi
bôn
ba
tha
phương
nhớ
hoài
người
thương
Müde
vom
Leben
in
der
Ferne,
werde
ich
dich
immer
in
Ehren
halten
Thuyền
xa
bến
ôm
ấp
kỷ
niệm
với
bao
nỗi
niềm
Das
Boot
entfernt
sich
vom
Ufer,
ich
halte
die
Erinnerungen
und
Gefühle
fest
Năm
tháng
buồn
hiu
hắt
chờ
mong
Die
Jahre
vergehen
in
Trauer
und
Sehnsucht
Hà
Tiên
vẫn
đẹp
yêu
dấu
bên
lòng
Hà
Tiên
bleibt
schön
und
geliebt
in
meinem
Herzen
Hà
Tiên
trông
dáng
em
mỹ
miều
bên
bướm
hoa
dập
dìu
In
Hà
Tiên
sehe
ich
deine
anmutige
Gestalt,
umgeben
von
Schmetterlingen
und
Blumen
Em
đưa
anh
về
thăm
lăng
Mạc
Cửu
Du
führst
mich
zum
Grabmal
von
Mạc
Cửu
Biển
rộng
Bình
An
ôm
hòn
Phụ
Tử
Das
weite
Meer
von
Bình
An
umarmt
die
Insel
Phụ
Tử
Mênh
mông
gió
lộng
Thạch
Động
Der
endlose
Wind
in
Thạch
Động
Làm
xao
xuyến
khi
về
lưu
luyến
thương
quá
Hà
Tiên
Berührt
mich
tief,
wenn
ich
zurückkehre
und
dich
so
sehr
vermisse,
Hà
Tiên
Mai
giã
biệt
Hà
Tiên
xa
em
lòng
sao
buồn
buồn
Morgen
verlasse
ich
Hà
Tiên,
und
mein
Herz
ist
so
traurig,
dich
zu
verlassen
Đời
gối
mỏi
bôn
ba
tha
phương
nhớ
hoài
người
thương
Müde
vom
Leben
in
der
Ferne,
werde
ich
dich
immer
in
Ehren
halten
Thuyền
xa
bến
ôm
ấp
kỷ
niệm
với
bao
nỗi
niềm
Das
Boot
entfernt
sich
vom
Ufer,
ich
halte
die
Erinnerungen
und
Gefühle
fest
Năm
tháng
buồn
hiu
hắt
chờ
mong
Die
Jahre
vergehen
in
Trauer
und
Sehnsucht
Hà
Tiên
vẫn
đẹp
yêu
dấu
bên
lòng
Hà
Tiên
bleibt
schön
und
geliebt
in
meinem
Herzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.