Lyrics and translation D-51 - Lady Don't Cry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lady Don't Cry
Леди, не плачь
まわりの小言さえいっさい動じないで
Не
обращай
внимания
на
пересуды
вокруг,
上目で誘う同情なんてお子様じゃない
Ты
не
ребенок,
чтобы
искушать
взглядом,
полным
мольбы.
そんなあなたのそのしたたかな強さはかなり美しい
Твоя
упрямая
сила,
такая
расчетливая,
невероятно
красива.
メイクをキメて無敵のヒールでワガママ進め
Нанеси
макияж,
надень
непобедимые
каблуки
и
иди
вперед,
как
тебе
вздумается.
そうさLady
Don't
Cry
Да,
леди,
не
плачь,
失敗しても明日に繋がるから
Даже
неудачи
ведут
к
завтрашнему
дню.
足止めてちゃ何も始まらない
Если
остановишься,
ничего
не
начнется.
フライング気味が丁度いい
Лучше
немного
поторопиться.
だからLady
Don't
Cry
Поэтому,
леди,
не
плачь,
真夜中に人目を気にして泣いた
Те
слезы,
что
ты
тайком
проливала
в
ночи,
あの涙もいつか幸せの
Когда-нибудь
станут
частью
твоего
счастья.
パーツの一つになるから
Одним
из
его
компонентов.
でも時々SOS切れそうな糸のよう
Но
иногда
ты,
как
натянутая
струна,
готова
сорваться,
友達誘っても何か晴れない心で
И
даже
встречи
с
друзьями
не
могут
развеять
тоску.
だけどあなたのそのしなやかな賢さをもっと駆使して
Но
используй
свою
гибкую
мудрость
по
полной,
YesかNoかの2択じゃなくて無限を広げて
Не
ограничивайся
выбором
"да"
или
"нет",
открой
для
себя
бесконечность
возможностей.
そうさLady
Don't
Cry
Да,
леди,
не
плачь,
負けそうでも逆転は可能だから
Даже
если
кажется,
что
ты
проигрываешь,
переворот
еще
возможен.
その眼差しずっとそらさないで
Не
отводи
свой
взгляд,
踏み出す勇気火をつけて
Зажги
в
себе
смелость
сделать
шаг
вперед.
だからLady
Don't
Cry
Поэтому,
леди,
не
плачь,
占いを信じるよりまず自分の
Вместо
того,
чтобы
верить
гороскопам,
прислушайся
к
своему
сердцу,
心の声に耳を澄まして
К
своему
внутреннему
голосу.
どんな瞬間も2度はない
Каждый
миг
неповторим.
完璧な人なんてならなくたっていい
Не
нужно
быть
идеальной,
きっと弱さもいつしか魅力になるから
Даже
слабости
когда-нибудь
станут
твоим
очарованием.
そうさLady
Don't
Cry
Да,
леди,
не
плачь,
失敗しても明日に繋がるから
Даже
неудачи
ведут
к
завтрашнему
дню.
足止めてちゃ何も始まらない
Если
остановишься,
ничего
не
начнется.
フライング気味が丁度いい
Лучше
немного
поторопиться.
だからLady
Don't
Cry
Поэтому,
леди,
не
плачь,
真夜中に人目を気にして泣いた
Те
слезы,
что
ты
тайком
проливала
в
ночи,
あの涙もいつか幸せの
Когда-нибудь
станут
частью
твоего
счастья.
パーツの一つになるから
Одним
из
его
компонентов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 吉田 安英, 上里 優, 吉田 安英, 上里 優
Attention! Feel free to leave feedback.