Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
quiero
ser
libre,
Ich
will
frei
sein,
Libre
como
eran
los
hombres
Frei
wie
die
Menschen
einst
waren,
Como
boquita
sin
nombre
Wie
ein
Mund
ohne
Namen,
Que
susurra
a
la
madrugá.
Der
in
der
Morgendämmerung
flüstert.
A
mí
me
decían
Mir
wurde
gesagt,
Que
tuviera
cuidado
Ich
solle
vorsichtig
sein,
Que
los
tiburones
Dass
die
Haie
Están
en
cualquier
lado
Überall
lauern,
Y
no
sabes
primo
que
sorpresa
la
mía,
Und,
mein
Lieber,
du
ahnst
nicht,
wie
überrascht
ich
war,
Cuando
el
que
me
avisaba,
me
la
había
pegado.
Als
der,
der
mich
warnte,
mich
betrogen
hatte.
No
quiero
contratos
que
me
condicionen
Ich
will
keine
Verträge,
die
mich
binden,
No
quiero
dinero
ni
que
me
traicionen
Ich
will
kein
Geld
und
nicht,
dass
man
mich
hintergeht,
Yo
quiero
cantar
mis
penas
cuando
me
ahoguen,
Ich
will
meine
Sorgen
besingen,
wenn
sie
mich
überkommen,
Y
reírme
contigo
cuando
tú
me
llores.
Und
mit
dir
lachen,
wenn
du
mich
beweinst.
Yo
quiero
ser
libre,
Ich
will
frei
sein,
Libre
como
eran
los
hombres
Frei
wie
die
Menschen
einst
waren,
Como
boquita
sin
nombre
Wie
ein
Mund
ohne
Namen,
Que
susurra
a
la
madrugá.
Der
in
der
Morgendämmerung
flüstert.
Si
me
tiran
al
suelo,
me
vuelvo
a
levantar
Wenn
man
mich
zu
Boden
wirft,
stehe
ich
wieder
auf,
También
me
caía
cuando
empecé
a
andar
Ich
bin
auch
hingefallen,
als
ich
anfing
zu
laufen,
Yo
quiero
vivir
de
lo
que
el
aire
me
da
Ich
will
von
dem
leben,
was
die
Luft
mir
gibt,
Y
seguir
mi
camino
sin
mirar
a
atrás.
Und
meinen
Weg
gehen,
ohne
zurückzublicken.
Y
a
quien
me
ponga
trabas
le
canto
esta
canción
Und
wer
mir
Steine
in
den
Weg
legt,
dem
singe
ich
dieses
Lied,
Y
a
quien
me
robe
mis
sueños
le
canto
esta
canción
Und
wer
mir
meine
Träume
stiehlt,
dem
singe
ich
dieses
Lied,
Quizás
mañana
me
encuentre
muerta
de
hambre
y
Vielleicht
bin
ich
morgen
am
Verhungern
und
No
tenga
para
tabaco,
pero
tendré
ilusión.
Habe
kein
Geld
für
Tabak,
aber
ich
werde
Hoffnung
haben.
Yo
quiero
ser
libre,
Ich
will
frei
sein,
Libre
como
eran
los
hombres
Frei
wie
die
Menschen
einst
waren,
Como
boquita
sin
nombre
Wie
ein
Mund
ohne
Namen,
Que
susurra
a
la
madrugá...
Der
in
der
Morgendämmerung
flüstert...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Arjona
Attention! Feel free to leave feedback.