Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Be the Same
Nie wieder dasselbe
Come
on.
Ooh,
yeah.
Komm
schon.
Ooh,
ja.
Never
be
the
same
again.
Nie
wieder
dasselbe.
I
call
you
up
whenever
things
go
wrong.
Ich
rufe
dich
an,
wann
immer
etwas
schief
geht.
You're
always
there.
You
are
my
shoulder
to
cry
on.
Du
bist
immer
da.
Du
bist
meine
Schulter
zum
Anlehnen.
I
can't
believe
it
took
me
quite
so
long.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
so
lange
gebraucht
habe.
To
take
the
forbidden
step.
Um
den
verbotenen
Schritt
zu
wagen.
Is
this
something
that
I
might
regret?
Ist
das
etwas,
das
ich
bereuen
könnte?
(Come
on,
come
on)
(Komm
schon,
komm
schon)
Nothing
ventured
nothing
gained.
Wer
nicht
wagt,
der
nicht
gewinnt.
(You
are
the
one)
(Du
bist
die
Eine)
A
lonely
heart
that
can't
be
tamed.
Ein
einsames
Herz,
das
nicht
gezähmt
werden
kann.
(Come
on,
come
on)
(Komm
schon,
komm
schon)
I'm
hoping
that
you
feel
the
same.
Ich
hoffe,
dass
du
dasselbe
fühlst.
This
is
something
that
I
can't
forget.
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
vergessen
kann.
I
thought
that
we
would
just
be
friends.
Ich
dachte,
wir
wären
nur
Freunde.
Things
will
never
be
the
same
again.
Es
wird
nie
wieder
dasselbe
sein.
It's
just
the
beginning
it's
not
the
end.
Es
ist
erst
der
Anfang,
es
ist
nicht
das
Ende.
Things
will
never
be
the
same
again.
Es
wird
nie
wieder
dasselbe
sein.
It's
not
a
secret
anymore.
Es
ist
kein
Geheimnis
mehr.
Now
we've
opened
up
the
door.
Jetzt
haben
wir
die
Tür
geöffnet.
Starting
tonight
and
from
now
on.
Ab
heute
Abend
und
von
nun
an.
We'll
never,
never
be
the
same
again.
Wir
werden
nie,
nie
wieder
dieselben
sein.
Never
be
the
same
again.
Nie
wieder
dasselbe.
Now
I
know
that
we
were
close
before.
Jetzt
weiß
ich,
dass
wir
uns
schon
vorher
nahe
standen.
I'm
glad
I
realised
I
need
you
so
much
more.
Ich
bin
froh,
dass
ich
erkannt
habe,
dass
ich
dich
so
viel
mehr
brauche.
And
I
don't
care
what
everyone
will
say.
Und
es
ist
mir
egal,
was
alle
sagen
werden.
It's
about
you
and
me.
Es
geht
um
dich
und
mich.
And
we'll
never
be
the
same
again.
Und
wir
werden
nie
wieder
dieselben
sein.
I
thought
that
we
would
just
be
friends
(oh
yeah).
Ich
dachte,
wir
wären
nur
Freunde
(oh
ja).
Things
will
never
be
the
same
again.
(Never
be
the
same
again)
Es
wird
nie
wieder
dasselbe
sein.
(Nie
wieder
dasselbe
sein)
It's
just
the
beginning
it's
not
the
end.
(We've
only
just
begun)
Es
ist
erst
der
Anfang,
es
ist
nicht
das
Ende.
(Wir
haben
gerade
erst
angefangen)
Things
will
never
be
the
same
again.
Es
wird
nie
wieder
dasselbe
sein.
It's
not
a
secret
anymore.
Es
ist
kein
Geheimnis
mehr.
Now
we've
opened
up
the
door.
(Opened
up
the
door)
Jetzt
haben
wir
die
Tür
geöffnet.
(Die
Tür
geöffnet)
Starting
tonight
and
from
now
on.
Ab
heute
Abend
und
von
nun
an.
We'll
never,
never
be
the
same
again.
Wir
werden
nie,
nie
wieder
dieselben
sein.
Never
be
the
same
again.
Nie
wieder
dasselbe.
Nite
and
day.
Nacht
und
Tag.
Black
beach
sand
to
red
clay.
Schwarzer
Sandstrand
bis
rote
Tonerde.
The
US
to
UK,
NYC
to
LA.
Von
den
USA
bis
UK,
NYC
bis
LA.
From
sidewalks
to
highways.
Von
Gehwegen
bis
zu
Autobahnen.
See
it'll
never
be
the
same
again.
Sieh,
es
wird
nie
wieder
dasselbe
sein.
What
I'm
sayin'
Was
ich
sage
My
mind
frame
never
changed
'til
you
came
rearranged.
Meine
Denkweise
änderte
sich
nie,
bis
du
kamst
und
alles
neu
geordnet
hast.
But
sometimes
it
seems
completely
forbidden.
Aber
manchmal
scheint
es
völlig
verboten.
To
discover
those
feelings
that
we
kept
so
well
hidden.
Diese
Gefühle
zu
entdecken,
die
wir
so
gut
verborgen
hielten.
Where
there's
no
competition.
Wo
es
keine
Konkurrenz
gibt.
And
you
render
my
condition.
Und
du
gibst
meinem
Zustand
nach.
Though
improbable
it's
not
impossible.
Obwohl
es
unwahrscheinlich
ist,
ist
es
nicht
unmöglich.
For
a
love
that
could
be
unstoppable.
Für
eine
Liebe,
die
unaufhaltsam
sein
könnte.
A
fine
line's
between
fate
and
destiny.
Ein
feiner
Grat
liegt
zwischen
Schicksal
und
Bestimmung.
Do
you
believe
in
the
things
that
were
just
meant
to
be?
Glaubst
du
an
die
Dinge,
die
einfach
so
sein
sollten?
When
you
tell
me
the
stories
of
your
quest
for
me.
Wenn
du
mir
die
Geschichten
deiner
Suche
nach
mir
erzählst.
Picturesque
is
the
picture
you
paint
effortlessly.
Malerisch
ist
das
Bild,
das
du
mühelos
zeichnest.
And
as
our
energies
mix
and
begin
to
multiply.
Und
während
sich
unsere
Energien
vermischen
und
beginnen,
sich
zu
vervielfachen.
Everyday
situations,
they
start
to
simplify.
Alltägliche
Situationen,
sie
beginnen
sich
zu
vereinfachen.
So
things
will
never
be
the
same
between
you
and
I.
Also
wird
zwischen
dir
und
mir
nie
wieder
dasselbe
sein.
We
intertwined
our
life
forces
and
now
we're
unified.
Wir
haben
unsere
Lebenskräfte
miteinander
verbunden
und
sind
jetzt
vereint.
I
thought
that
we
would
just
be
friends.
Ich
dachte,
wir
wären
nur
Freunde.
Things
will
never
be
the
same
again.
Es
wird
nie
wieder
dasselbe
sein.
It's
just
the
beginning
it's
not
the
end.
Es
ist
erst
der
Anfang,
es
ist
nicht
das
Ende.
Things
will
never
be
the
same
again.
Es
wird
nie
wieder
dasselbe
sein.
It's
not
a
secret
anymore.
Es
ist
kein
Geheimnis
mehr.
Now
we've
opened
up
the
door.
Jetzt
haben
wir
die
Tür
geöffnet.
Starting
tonight
and
from
now
on.
Ab
heute
Abend
und
von
nun
an.
We'll
never,
never
be
the
same
again.
Wir
werden
nie,
nie
wieder
dieselben
sein.
(Come
on,
come
on)
(Komm
schon,
komm
schon)
Things
will
never
be
the
same
again.
Es
wird
nie
wieder
dasselbe
sein.
(You
are
the
one)
(Du
bist
die
Eine)
Never
be
the
same
again.
Nie
wieder
dasselbe.
It's
not
a
secret
anymore.
Es
ist
kein
Geheimnis
mehr.
We'll
never
be
the
same
again.
Wir
werden
nie
wieder
dieselben
sein.
It's
not
a
secret
anymore.
Es
ist
kein
Geheimnis
mehr.
We'll
never
be
the
same
again.
Wir
werden
nie
wieder
dieselben
sein.
Never
be
the
same
again.
Nie
wieder
dasselbe.
Never
be
the
same
again.
Nie
wieder
dasselbe.
Never
be
the
same
again.
Nie
wieder
dasselbe.
Never
be
the
same
again.
Nie
wieder
dasselbe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Douglas Graves, Jason Mcarthur, Jasen Rauch, C. Todd Nielsen, Michael A. Seminari
Attention! Feel free to leave feedback.