Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pronto?
- La
più
bella
sei
tu
Hallo?
- Die
Schönste
bist
du
Chi
parla?
- Il
tuo
nome
è
Lilì
Wer
spricht?
- Dein
Name
ist
Lili
Sì,
sono
Lilì
- Spettinata
così
Ja,
ich
bin
Lili
- Zerzaust
wie
du
bist
Come
dici,
scusa?
- Tu
mi
piaci
di
più
Wie
bitte,
Entschuldigung?
- Du
gefällst
mir
besser
Ma
chi
è
che
parla?
Sei
tu,
Gianni?
- Oh
no!
Aber
wer
redet?
Bist
du
es,
Gianni?
- Oh
nein!
No?
E
allora
chi
sei,
Giuseppe?
- Non
cambiare
anche
tu
Nein?
Dann
wer
bist
du,
Giuseppe?
- Ändere
nicht
auch
du
dich
Nemmeno
Giuseppe...
e
allora
chi
è?
Antonio!
- Non
tagliarti
i
capelli
Nicht
mal
Giuseppe...
wer
dann?
Antonio!
- Schneid
dir
nicht
die
Haare
Ma
che
cosa
dici,
scusa?
- Non
truccarti
di
più
Aber
was
sagst
du
da?
- Schmink
dich
nicht
mehr
Tesoro,
non
ho
capito
nemmeno
una
parola,
Schatz,
ich
habe
kein
Wort
verstanden,
Ti
dispiace
di
ripetere,
per
favore?
- Non
truccarti
di
più,
amore
Würdest
du
bitte
wiederholen?
- Schmink
dich
nicht
mehr,
Liebling
Ma
tu
tu
tu
tu
tu
- Ahhh...
Aber
du
du
du
du
du
- Ahhh...
Si
è
guastato
il
telefono
sul
più
bello.
Pronto?
Signorina?
Pronto?
Das
Telefon
streikte
zur
falschen
Zeit.
Hallo?
Fräulein?
Hallo?
Hai
deciso
così
- Io
non
ho
deciso
proprio
niente
Du
hast
so
entschieden
- Ich
habe
gar
nichts
entschieden
Di
vestirti
di
rosso
- Io
mi
vesto
come
mi
pare
e
piace!
Dich
rot
zu
kleiden
- Ich
ziehe
an,
wie
es
mir
gefällt!
Di
chiamarti
Jijì
- Ma
chi
è
che
ti
ha
raccontato
questa
sciocchezza?
Dich
Jijì
zu
nennen
- Wer
erzählte
diesen
Unsinn?
Vivi
così
- come
sarebbe
a
dire?
Du
lebst
so
- Was
soll
das
heißen?
Tra
boutiques
e
caffè
- il
caffè
figurati,
fa
diventare
così
nervosi!
Zwischen
Boutiquen
und
Cafés
- Kaffee,
stell
dir
vor,
macht
so
nervös!
Mangi
roast
beaf
- Bleah!
Lo
odio!
Isst
Roastbeef
- Bäh!
Ich
hasse
es!
Bevi
solo
frappè
- Ma
naturalmente!
Trinkst
nur
Milchshake
- Aber
natürlich!
Ma
perché?
- Perché
mi
piace!
Aber
warum?
- Weil
es
mir
schmeckt!
Oh
no!
- Figurati
se
una
volta
mi
dici
di
sì
Oh
nein!
- Als
ob
du
je
ja
sagst
Resta
sempre
così
- Ma
caro!
Sono
in
pigiama!
Bleib
immer
so
- Aber
Schatz!
Ich
trage
Pyjama!
Col
musetto
pulito
- Ah,
mi
conosci
bene!
Mit
sauberem
Gesichtchen
- Ah,
du
kennst
mich
gut!
Col
tuo
nome
Lilì
- Ah,
non
più
Jijì!
Mit
deinem
Namen
Lili
- Ah,
nicht
mehr
Jijì!
La
più
bella
sei
tu
- Oh,
grazie
caro!
Die
Schönste
bist
du
- Oh,
danke
Lieber!
Spettinata
così
- Oh,
ma
che
simpatico
di
uno!
Zerzaust
wie
du
bist
- Oh,
was
für
ein
Charmeur!
Buonanotte
Lilì
- Buonanotte
amore,
ci
telefoniamo
domani,
eh?
Gute
Nacht
Lili
- Gute
Nacht
Liebling,
wir
rufen
uns
morgen
an,
ja?
4,
7,
2 e
3.
4,
7,
2 und
3.
Pronto?
- Il
più
bello
sei
tu
Hallo?
- Der
Schönste
bist
du
Come
dice,
signorina?
- Il
mio
nome
è
Lilì
Wie
bitte,
Fräulein?
- Mein
Name
ist
Lili
Beh,
ha
detto
che
si
chiama
Lilì
- Spettinato
così
Nun,
Sie
sagten,
Sie
heißen
Lili
- Zerzaust
wie
du
bist
Eh,
oddio,
spettinato
proprio...
- Tu
mi
piaci
di
più
Herrje,
richtig
zerzaust...
- Du
gefällst
mir
besser
Signorina,
ci
siamo
conosciuti
forse
a
Parigi?
- Oh
no!
Fräulein,
kennen
wir
uns
aus
Paris?
- Oh
nein!
Eh,
allora
a
Frosinone
- Non
cambiare
anche
tu
Hm,
dann
aus
Frosinone
- Ändere
nicht
auch
du
dich
Ma
non
cambio,
cerco
di
ricordarmi
- Non
tagliarti
i
capelli
Ich
ändere
mich
nicht,
ich
versuche
mich
zu
erinnern
- Schneid
dir
nicht
die
Haare
Momentino,
momentino,
che
le
passo
il
mio
fratellino
siculo
- Ma
tu...
Moment,
Moment,
ich
gebe
meinem
sizilianischen
Brüderchen
- Aber
du...
Pallida
luna
pecchè...
cu
parla?
- Hai
deciso
così
Bleicher
Mond
warum...
wer
spricht?
- Du
hast
so
entschieden
Sì,
proprio
ieri
fu
che
decisi
di
Ja,
erst
gestern
entschied
ich
Non
fumare
più
- Di
vestirti
di
rosso
Nicht
mehr
zu
rauchen
- Dich
rot
zu
kleiden
Non
cominciamo
con
la
politica...
- Di
chiamarti
Jijì!
Fangen
wir
nicht
mit
Politik
an...
- Dich
Jijì
zu
nennen!
No,
Salvatore
sugnu,
adesso
chiamo
Gigi,
a
te
vuole
- Vivi
così
Nein,
Salvatore
bin
ich,
ich
rufe
Gigi,
er
will
dich
- Du
lebst
so
So'
Jijì,
ci
dica,
ci
dica,
vero...
- Tra
boutiques
e
caffè
Hier
Jijì,
bitte
sagen
Sie,
ist
es
wahr...
- Zwischen
Boutiquen
und
Cafés
Ah,
già
si
è
sparsa
la
voce,
vero?
- Mangi
roastbeef
Ah,
das
Gerücht
ist
also
schon
verbreitet?
- Isst
Roastbeef
Oddio,
pure
il
bucatino
all'amatriciana,
vero...
- Bevi
solo
frappè
Ach,
sogar
Bucatini
all'Amatriciana,
stimmt's?
- Trinkst
nur
Milchshake
Ma
ce
l'hai
'na
bicicletta?
- Ma
perché?
Hast
du
ein
Fahrrad?
- Aber
warum?
E
fatte
'na
pedalata!
- Oh
no!
Mach
eine
Spritztour!
- Oh
nein!
Ma
insomma,
si
può
sapere
con
chi
vuole
parlare?
- Resta
sempre
così
Kann
man
endlich
wissen,
mit
wem
Sie
sprechen
wollen?
- Bleib
immer
so
No,
brigadiere
voglio
essere
promosso
- Col
musetto
pulito
Nein,
Brigadier,
ich
will
befördert
werden
- Mit
sauberem
Gesichtchen
I
baffi
mi
faccio
crescere!
- Il
mio
nome
è
Lilì
Ich
lass
mir
einen
Schnurrbart
wachsen!
- Mein
Name
ist
Lili
Sempre
quella
di
prima
è!
- Il
più
bello
sei
tu
Immer
noch
die
von
vorhin!
- Der
Schönste
bist
du
Sì,
sono
il
più
bello,
dica!
- Spettinato
così
Ja,
ich
bin
der
Schönste,
bitte?
- Zerzaust
wie
du
bist
No,
no,
spettinato...
Ah
faccia
tosta,
Nein,
nein,
zerzaust...
Ah
Frechdachs,
Parlava
con
me.
Dica,
dica,
dica
...
- Qui
vi
parla
Lilì
Sie
sprachen
mit
mir.
Bitte
sprechen
Sie
...
- Hier
spricht
Lili
Ma
che
facciamo,
ricominciamo
da
capo?
Buonanotte
Lilì!
Lilì!
Sollen
wir
von
vorne
anfangen?
Gute
Nacht
Lili!
Lili!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Modugno, Domenico
Attention! Feel free to leave feedback.