D-Pryde - Faded - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation D-Pryde - Faded




Faded
Verblasst
Man I woke up in a different state, got my family back home on a computer screen
Mann, ich bin in einem anderen Staat aufgewacht, habe meine Familie zu Hause auf einem Computerbildschirm
Big debates while nibbling steak,
Große Debatten, während ich am Steak knabbere,
Man I'm living great,
Mann, ich lebe großartig,
But what the hell are all these lavish things doing to me
Aber was zum Teufel machen all diese verschwenderischen Dinge mit mir
Ego tripping please don't listen I might brag a lot, (brag a lot!)
Egotrip, bitte hör nicht zu, ich könnte viel prahlen, (prahlen!)
I said I won't change but got hit with that aftershock
Ich sagte, ich werde mich nicht ändern, wurde aber von diesem Nachbeben getroffen
(Aftershock!)
(Nachbeben!)
...Sometimes I take it all for granted, right?
...Manchmal nehme ich alles als selbstverständlich hin, richtig?
But all the things you buy don't exist in that afterlife!
Aber all die Dinge, die du kaufst, existieren nicht in diesem Jenseits!
Right?
Richtig?
You take the chain or do you take a house, (take a house!)
Nimmst du die Kette oder nimmst du ein Haus, (nimm ein Haus!)
Girl is you giving head or we just making out? (making out!)
Mädel, gibst du mir einen Blowjob oder machen wir nur rum? (machen wir rum!)
Am I gon' play you? Will I call you back?
Werde ich dich verarschen? Werde ich dich zurückrufen?
Will I obey my mama's rules or will I be my dad?
Werde ich den Regeln meiner Mutter gehorchen oder werde ich wie mein Vater sein?
Man I'm losing myself,
Mann, ich verliere mich selbst,
Ain't shaved in 2 weeks,
Habe mich seit 2 Wochen nicht rasiert,
Jesus appeared in the mirror,
Jesus erschien im Spiegel,
I'm asking who's me!
Ich frage, wer bin ich!
Trying to focus on this dream that I'm pursuing but the things I've been obtaining drive me loonie
Ich versuche, mich auf diesen Traum zu konzentrieren, den ich verfolge, aber die Dinge, die ich erlangt habe, machen mich verrückt
Man you used to be here late, you want to go home?
Mann, du warst früher bis spät hier, willst du nach Hause gehen?
Used to kick that ill ish that made us go "oh"
Früher hast du diesen kranken Scheiß gemacht, der uns "oh" sagen ließ
But now your ego got you thinking a little dolo,
Aber jetzt lässt dein Ego dich ein wenig einsam denken,
You ask me who I am my answer is I don't know, I don't know, I don't know
Du fragst mich, wer ich bin, meine Antwort ist, ich weiß es nicht, ich weiß es nicht, ich weiß es nicht
()
()
Life done changed from that moolah
Das Leben hat sich durch diese Kohle verändert
Life done changed from my name
Das Leben hat sich durch meinen Namen verändert
Life done changed from these bishes
Das Leben hat sich durch diese Schlampen verändert
Life done changed from this fame
Das Leben hat sich durch diesen Ruhm verändert
Life done changed from that ego
Das Leben hat sich durch dieses Ego verändert
Life done changed from them fans
Das Leben hat sich durch diese Fans verändert
Another day another bother when you living like the man uh
Ein weiterer Tag, eine weitere Plage, wenn du wie der Mann lebst, äh
I don't know, I'm faded off that fame bro
Ich weiß es nicht, ich bin verblasst von diesem Ruhm, Bruder
(2)
(2)
When I saw that ace bottle I was blinded,
Als ich diese Ass-Flasche sah, war ich geblendet,
Not only did that bottle pop my mind did
Nicht nur, dass diese Flasche meinen Geist öffnete
I noticed when I drank it I could hear better,
Ich bemerkte, als ich sie trank, konnte ich besser hören,
That music blasting, just dancing had me peer pressured
Diese Musik dröhnte, das Tanzen hat mich unter Druck gesetzt
This is high school again,
Das ist wieder wie die High School,
Money will buy you girls,
Geld kauft dir Mädchen,
It'll buy you some friends
Es kauft dir ein paar Freunde
Money will buy you rides, CL 65 oh that Benz,
Geld kauft dir Autos, CL 65, oh dieser Benz,
Money gets you what, where, why, who, and when
Geld bringt dich was, wo, warum, wer und wann
Yeah!
Ja!
This a'int the child my mother raised,
Das ist nicht das Kind, das meine Mutter aufgezogen hat,
Fights in my head every night to switch up my life but nothing's changed
Jede Nacht Kämpfe in meinem Kopf, um mein Leben zu ändern, aber nichts hat sich geändert
Lifestyles of the young and paid, cash the check and blow it all away, now all my hommies concerned in my face like
Lebensstile der Jungen und Bezahlten, das Geld einlösen und alles verprassen, jetzt sind alle meine Kumpels besorgt in meinem Gesicht wie
Man you used to be here late,
Mann, du warst früher bis spät hier,
You want to go home?
Du willst nach Hause gehen?
You used to kick that ill ish that made us go "oh"
Du hast früher diesen kranken Scheiß gemacht, der uns "oh" sagen ließ
But now you got your ego thinking a little dolo,
Aber jetzt lässt dein Ego dich ein wenig einsam denken,
You ask me who I am my answers still I don't know, I don't know, I don't know
Du fragst mich, wer ich bin, meine Antworten sind immer noch, ich weiß es nicht, ich weiß es nicht, ich weiß es nicht
)
)
Life done changed from that moolah
Das Leben hat sich durch diese Kohle verändert
Life done changed from my name
Das Leben hat sich durch meinen Namen verändert
Life done changed from these bishes
Das Leben hat sich durch diese Schlampen verändert
Life done changed from this fame
Das Leben hat sich durch diesen Ruhm verändert
Life done changed from that ego
Das Leben hat sich durch dieses Ego verändert
Life done changed from them fans
Das Leben hat sich durch diese Fans verändert
Another day another bother when you living like the man uh
Ein weiterer Tag, eine weitere Plage, wenn du wie der Mann lebst, äh
I don't know, I'm faded off that fame bro
Ich weiß es nicht, ich bin verblasst von diesem Ruhm, Bruder





Writer(s): Denzel Michael-akil Baptiste, Russell Pryde Llantino

D-Pryde - Canal & Richvale
Album
Canal & Richvale
date of release
09-07-2013



Attention! Feel free to leave feedback.