Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where
have
all
the
children
gone?
Куда
же
все
дети
пропали?
How
long
must
the
search
go
on?
Как
долго
еще
будет
длиться
поиск?
See
them
on
the
milk
carton
Видишь
их
на
коробках
с
молоком,
Someone
stole
their
only
son
У
кого-то
единственного
сына
украли.
Abducted
from
their
place
of
play
Похитили
прямо
с
игровой
площадки,
It
seems
to
happen
every
day
Кажется,
это
происходит
каждый
день.
Almost
like
it's
done
for
pay
Словно
за
деньги
всё
это
делается,
But
who
to
know
and
who's
to
say?
Но
кто
знает,
кто
же
сознается?
Posted
in
the
corner
store
Объявление
в
угловом
магазине:
Two
missing
children,
maybe
more
Двое
пропавших
детей,
а
может,
и
больше.
Their
age,
their
height,
the
clothes
they
wore
Их
возраст,
рост,
одежда,
в
которой
были,
And
just
what
the
witness
saw
И
то,
что
именно
видел
свидетель.
Most
of
them
are
never
found
Большинство
из
них
так
и
не
находят,
Although
a
few
will
come
around
Хотя
некоторые
всё
же
находятся.
In
garbage
or
the
river
drowned
В
мусоре
или
утопленными
в
реке,
Simetimes
six
feet
underground
Иногда
- в
могиле,
на
двухметровой
глубине.
Abductors
must
be
really
sick
Похитители,
должно
быть,
больны
на
всю
голову,
Something
in
their
heads
went
click
Что-то
у
них
в
голове
щелкнуло.
A
message
from
some
late
night
flick
Вдохновились
каким-то
ночным
фильмом
Or
even
some
backwoods
red
neck
hick
Или
же
просто
какой-то
деревенщиной.
The
schools
are
going
on
patrol
Школы
организуют
патрули,
'Cause
now
the
thief
is
on
a
roll
Ведь
вор
сейчас
на
кураже.
Their
adding
up
and
taking
toll
Он
продолжает
считать
и
собирать
свою
дань,
Abductor
must
not
have
a
soul
У
похитителя,
должно
быть,
нет
души.
Where
have
all
the
children
gone?
Куда
же
все
дети
пропали?
How
long
must
the
search
go
on?
Как
долго
еще
будет
длиться
поиск?
See
them
on
the
milk
carton
Видишь
их
на
коробках
с
молоком,
Someone
stole
someone's
son
Кто-то
украл
чьего-то
сына.
Abducted
from
their
place
of
play?
Похитили
прямо
с
игровой
площадки,
Are
they
sold
into
slavery?
Может,
их
в
рабство
продали?
Some
say
they
just
ran
away
Некоторые
говорят,
что
они
просто
сбежали,
But
who's
to
know
and
who's
to
say?
Но
кто
знает,
кто
же
сознается?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kurt Brecht, John Menor, Spike Cassidy, Felix Griffin
Attention! Feel free to leave feedback.