Lyrics and translation D-Rell - What If You Knew
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What If You Knew
А Что, Если Бы Ты Знала
What
if
you
knew
Johnathan
was
my
first
name
А
что,
если
бы
ты
знала,
что
Джонатан
- это
мое
первое
имя,
I
can
name
a
100
people
that
would
look
strange
Я
могу
назвать
сотню
людей,
для
которых
это
прозвучало
бы
странно.
I'm
not
here
to
cough
up
any
details
Я
здесь
не
для
того,
чтобы
выкладывать
все
подробности,
So
understand
my
life
stories
not
for
retail
Так
что
пойми,
истории
моей
жизни
не
для
розничной
продажи.
I
just
happen
to
make
a
dollar
when
I
retell
Просто
так
получается,
что
я
зарабатываю
доллар,
когда
пересказываю
A
story
from
my
past
I
hope
you
all
can
hear
well
Историю
из
своего
прошлого,
надеюсь,
вы
все
меня
хорошо
слышите.
(Pay
attention)
(Обрати
внимание)
What
if
I
was
to
tell
you
I
was
born
sickly
Что,
если
бы
я
сказал
тебе,
что
родился
болезненным
And
because
of
my
name
nobody
want
to
pick
me
up
И
из-за
своего
имени
никто
не
хотел
брать
меня
на
руки.
But
that's
not
the
subject
of
this
story
Но
это
не
тема
этой
истории,
I
hope
ya
can
keep
up
please
do
record
me
Надеюсь,
ты
успеваешь,
пожалуйста,
записывай
меня.
(There's
more)
(Дальше
больше)
If
you
knew
by
11
I
was
drinking
henny
Если
бы
ты
знала,
что
к
11
годам
я
пил
хеннесси,
And
by
12
there
was
no
longer
a
virgin
in
me
А
к
12
во
мне
уже
не
осталось
девственности.
If
you
knew
that
I
almost
tried
to
end
it
twice
Если
бы
ты
знала,
что
я
дважды
пытался
покончить
с
собой,
Well
I've
died
twice
so
that's
a
healthy
balance
right
Ну,
я
дважды
умирал,
так
что
это
хороший
баланс,
верно?
(Dark
side)
(Темная
сторона)
If
you
knew
El
Barrio
is
what
I
called
home
Если
бы
ты
знала,
что
Эль-Баррио
- это
то,
что
я
называл
домом,
And
in
certain
parts
of
Philly
I'm
well
known
И
в
некоторых
частях
Филли
меня
хорошо
знают.
If
you
didn't
know
Philly
I
also
breathe
Если
ты
не
знала,
Филли
- это
то,
чем
я
дышу,
Now
you
know
I'm
part
cheesesteak
Теперь
ты
знаешь,
что
я
частично
чизстейк
And
baconeggandcheese
И
бекон-яйцо-сыр.
So
to
Philly
I
owe
you
an
apology
Так
что
перед
Филли
я
должен
извиниться
For
all
those
years
actin
like
you
not
apart
of
me
За
все
те
годы,
когда
я
вел
себя
так,
будто
ты
не
часть
меня.
What
you
know
about
Rita's
on
a
spring
day
Что
ты
знаешь
о
Рита'с
весенним
днем
And
a
block
bbq
on
a
summer
day
И
о
барбекю
на
квартале
летним
днем.
I
mean
the
city
that
brought
you
state
property
Я
имею
в
виду
город,
который
подарил
тебе
"Государственную
собственность",
That
taught
me
how
to
wear
a
dickie
set
properly
Который
научил
меня
правильно
носить
фальшивую
рубашку.
I
mean
a
lot
of
years
passed
on
the
scene
Я
имею
в
виду,
что
много
лет
прошло
на
сцене,
I'm
from
the
era
where
young
bulls
walked
on
they
jeans
Я
из
той
эпохи,
когда
молодые
быки
ходили,
натягивая
джинсы,
Where
we
use
to
hit
the
gallery
to
get
right
Когда
мы
ходили
в
галерею,
чтобы
привести
себя
в
порядок.
We
wasn't
rocking
no
cologne
it
was
amber
white
Мы
не
пользовались
одеколоном,
это
был
янтарный
белый.
It
wasn't
mainstream
Это
не
было
мейнстримом,
Headshot
or
Topclass
Хедшот
или
Топкласс,
You
either
rocked
wit
reed
dollaz
or
Joey
jihad
Ты
либо
кайфовал
с
Ридом
Доллазом,
либо
с
Джои
Джихадом.
What
if
you
knew
poetry
was
my
good
foot
Что,
если
бы
ты
знала,
что
поэзия
- моя
сильная
сторона,
So
when
I'm
dancing
wit
these
words
it's
a
good
look
Так
что,
когда
я
танцую
с
этими
словами,
это
выглядит
круто.
I
mean
I
have
a
relationship
wit
verbs
Я
имею
в
виду,
у
меня
отношения
с
глаголами,
And
every
now
and
then
И
время
от
времени
I
take
nouns
off
the
curb
Я
подбираю
существительные
с
обочины.
I
mean
the
commas
and
periods
make
me
furious
Я
имею
в
виду,
что
запятые
и
точки
выводят
меня
из
себя,
I'd
rather
have
a
disciplined
soul
Я
бы
предпочел
иметь
дисциплинированную
душу,
Then
one
that's
curious
Чем
любопытную.
If
you
knew
before
art
I
was
a
ball
player
Если
бы
ты
знала,
что
до
искусства
я
был
баскетболистом,
(If
you
knew)
(Если
бы
ты
знала)
I
knew
more
about
a
jab
step
then
a
fader
Я
знал
больше
о
шаге
в
сторону,
чем
о
фейдере.
I'm
just
giving
incite
to
the
people
who
Я
просто
даю
пищу
для
размышлений
людям,
которые
Gonna
hear
things
about
me
that
they
never
knew
Услышат
обо
мне
то,
чего
никогда
не
знали.
Take
us
home
Отвези
нас
домой.
(What
you
think
about
me)
(Что
ты
думаешь
обо
мне?)
Take
us
home
Отвези
нас
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Darrell Williams Jr
Attention! Feel free to leave feedback.