Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HADA YID'IE SITNA
JEMAND SOLL FÜR UNSERE HERRIN BETEN
بو
بو
بو
بو،
بسم
الله
Bu
bu
bu
bu,
Im
Namen
Allahs
بو
بو
بو
بو،
بسم
الآب،
بو
بو
بو
بو
Bu
bu
bu
bu,
Im
Namen
des
Vaters,
bu
bu
bu
bu
إركع
للرب،
إركع
لموسى،
إركع
لبوذا،
إركع
ليسوع
Knie
nieder
zum
Herrn,
knie
nieder
zu
Moses,
knie
nieder
zu
Buddha,
knie
nieder
zu
Jesus
إركع
بالكعبة،
إركع
بالعاشورا،
إركع
للبيجي،
أو
إركع
لتوباك
Knie
nieder
bei
der
Kaaba,
knie
nieder
an
Ashura,
knie
nieder
zu
Biggie,
oder
knie
nieder
zu
Tupac
إركع
كا
مسعف
بدو
ينقذ
نفس
اللي
عم
بتعد
نفوسها
Knie
nieder
wie
ein
Sanitäter,
der
eine
Seele
retten
will,
die
ihre
Atemzüge
zählt
إركع
ما
تركع
لمين
ما
تركع،
كيف
ما
تركع
كله
إلك
برجع
Knie
nieder,
knie
nicht
nieder,
zu
wem
auch
immer
du
niederkniest,
wie
auch
immer
du
niederkniest,
alles
kommt
zu
dir
zurück
إركع
تتقطف
شي
زنبقة،
لعشيقتك
أو
عشيقك
Knie
nieder,
um
eine
Lilie
zu
pflücken,
für
deine
Geliebte
oder
deinen
Geliebten
إركع
تترفع
شي
حجر
جنب،
حجر
مهد
سبيلك
Knie
nieder,
um
einen
Stein
in
der
Nähe
aufzuheben,
einen
Stein,
der
deinen
Weg
ebnete
إركع
تترفع
الحجر
وتحذفه
على
اللي
بحط
حواجز
في
طريقك
Knie
nieder,
um
den
Stein
aufzuheben
und
ihn
auf
die
zu
werfen,
die
dir
Hindernisse
in
den
Weg
legen
إركع
ما
تركع
لمين
ما
تركع،
كيف
ما
تركع
كله
إلك
برجع
Knie
nieder,
knie
nicht
nieder,
zu
wem
auch
immer
du
niederkniest,
wie
auch
immer
du
niederkniest,
alles
kommt
zu
dir
zurück
العين
مغمضة،
بستنى،
بستنى
ومضة
Das
Auge
ist
geschlossen,
ich
warte,
ich
warte
auf
einen
Augenblick
بس
حاليا
كلي
دم
مجرم
Aber
jetzt
bin
ich
ganz
das
Blut
eines
Kriminellen
ما
عندي
مشكلة
أطلع
بالجزيرة
وأبتسم
Ich
habe
kein
Problem
damit,
bei
Al
Jazeera
aufzutreten
und
zu
lächeln
ما
عندي
مشكلة
أفتن،
ما
عندي
مشكلة
أكذب
Ich
habe
kein
Problem
damit,
Zwietracht
zu
säen,
ich
habe
kein
Problem
damit,
zu
lügen
بكفر
بالناس
بفكر
إني
الله،
أنا
زي
أي
إنسان
زي
أي
عبد
الله
Ich
glaube
nicht
an
Menschen,
denke,
ich
sei
Gott,
ich
bin
wie
jeder
Mensch,
wie
jeder
Abdullah
حدا
يدعي
ستنا
آمنة
(حدا
يدعي
ستنا)
Jemand
soll
für
unsere
Herrin
Amina
beten
(Jemand
soll
für
unsere
Herrin
beten)
حدا
يدعي
ستنا
مريم
(حدا
يدعي
ستنا)
Jemand
soll
für
unsere
Herrin
Maria
beten
(Jemand
soll
für
unsere
Herrin
beten)
تعي
لمي
أحفاد
أحفادك
(لمي
أحفاد
أحفادك)
Komm,
sammle
die
Enkel
deiner
Enkel
(Sammle
die
Enkel
deiner
Enkel)
بالشوارع
عم
تتلحم
(وكله
معه
حق)
Auf
den
Straßen
stoßen
sie
zusammen
(Und
jeder
hat
Recht)
بو
بو
بو
بو،
بسم
الله،
بو
بو
بو
بو
Bu
bu
bu
bu,
Im
Namen
Allahs,
bu
bu
bu
bu
بو
بو
بو
بو،
بسم
الأب،
بو
بو
بو
بو
Bu
bu
bu
bu,
Im
Namen
des
Vaters,
bu
bu
bu
bu
بو
بو
بو
بو،
بسم
التاج،
بو
بو
بو
بو
Bu
bu
bu
bu,
Im
Namen
der
Krone,
bu
bu
bu
bu
بو
بو
بو
بو،
بسم
المال
Bu
bu
bu
bu,
Im
Namen
des
Geldes
ها
هي
حريتي
المشروطة،
لا
ذكرى
لي
ولا
صورة
Hier
ist
meine
bedingte
Freiheit,
keine
Erinnerung
für
mich
und
kein
Bild
فكل
الشياطين
بي،
وبهم
ملائكة
محصورة
Denn
alle
Teufel
sind
in
mir,
und
in
ihnen
sind
Engel
eingeschlossen
في
إنتظار
نار
المستقبل
لن
أقبل
أن
أبقى
موؤدة
In
Erwartung
des
Feuers
der
Zukunft
werde
ich
nicht
akzeptieren,
lebendig
begraben
zu
bleiben
سوف
أقاتل
حتى
لو
قلت
عني
ساحرة
أو
مسحورة
Ich
werde
kämpfen,
selbst
wenn
du
mich
eine
Hexe
oder
Verhexte
nennst
بإيد
الجيش
(بنطبل)
بإيد
الشيخ
(بنكفر)
Mit
der
Hand
der
Armee
(trommeln
wir),
mit
der
Hand
des
Scheichs
(werden
wir
ungläubig)
عقلي
بسألش
ليش
بنلغي
الغير،
بنغمض
العين
Mein
Verstand
fragt
nicht,
warum
wir
den
Anderen
auslöschen,
wir
verschließen
das
Auge
ماشي
مع
الوحوش،
راقص
على
السيوف
Ich
gehe
mit
den
Bestien,
tanze
auf
Schwertern
قالع
كل
الورود،
قالع
كل
الورود
Ich
reiße
alle
Rosen
aus,
reiße
alle
Rosen
aus
باحث
عن
الحلول،
عحبال
السيرك
بنحاول
نمشي
بلا
رج
Ich
suche
nach
Lösungen,
auf
Zirkusseilen
versuchen
wir
zu
gehen,
ohne
zu
wanken
غير
متدين
، بوفر
كل
قرش،
ت
أبعت
أمي
عالحج
Nicht
religiös,
spare
ich
jeden
Cent,
um
meine
Mutter
auf
die
Hajj
zu
schicken
قبل
ما
تتركني
وتروح
عند
الحج،
الله
يرحم
آبا
Bevor
sie
mich
verlässt
und
zur
Hajj
geht,
Gott
sei
meinem
Vater
gnädig
صعيب
أقولها
يمكن
كان
أحسن
إنك
لحقت
ترحل
يابا
Es
ist
schwer
zu
sagen,
vielleicht
war
es
besser,
dass
du
es
geschafft
hast
zu
gehen,
Vater
هذه
الحرب
لا
تليق
بي،
أنا
رافضة
القرع
على
هادا
الطبل
Dieser
Krieg
passt
nicht
zu
mir,
ich
lehne
das
Schlagen
dieser
Trommel
ab
أنا
رافضة
الصمت،
رافضة
الرقص
على
هذا
اللحن
Ich
lehne
die
Stille
ab,
lehne
das
Tanzen
zu
dieser
Melodie
ab
أنا
رافضة
اللجم
Ich
lehne
den
Maulkorb
ab
هذه
الحرب
لا
تليق
بك،
أنا
رافضة
أن
تتبع
التلم
Dieser
Krieg
passt
nicht
zu
dir
(weiblich),
ich
lehne
es
ab,
dass
du
der
Furche
folgst
رافضة
كشرة
جبينك
رافضة
إنك
رافض
تطلع
من
الوحل
Ich
lehne
dein
Stirnrunzeln
ab,
lehne
ab,
dass
du
dich
weigerst,
aus
dem
Schlamm
zu
kommen
(حدا
يدعي
ستنا
آمنة)
شد
حالك
أنا
رافضة
أشوفك
تحت
(Jemand
soll
für
unsere
Herrin
Amina
beten)
Reiß
dich
zusammen,
ich
weigere
mich,
dich
am
Boden
zu
sehen
(حدا
يدعي
ستنا
مريم)
شد
حالك
أنا
رافضة
أشوفك
تحت
(Jemand
soll
für
unsere
Herrin
Maria
beten)
Reiß
dich
zusammen,
ich
weigere
mich,
dich
am
Boden
zu
sehen
(تعي
لمي
أحفاد
أحفادك)
رافضة
أشوفك
فاقد
الأمل
منهزم
(Komm,
sammle
die
Enkel
deiner
Enkel)
Ich
weigere
mich,
dich
hoffnungslos
und
besiegt
zu
sehen
(بالشوارع
عم
تتلحم)
هاي
مش
عتمة
تابوت
أنت
بعتمة
رحم
(Auf
den
Straßen
stoßen
sie
zusammen)
Das
ist
nicht
die
Dunkelheit
eines
Sarges,
du
bist
in
der
Dunkelheit
eines
Mutterleibs
بو
بو
بو
بو،
بسم
الله،
بو
بو
بو
بو
Bu
bu
bu
bu,
Im
Namen
Allahs,
bu
bu
bu
bu
بو
بو
بو
بو،
بسم
الأب،
بو
بو
بو
بو
Bu
bu
bu
bu,
Im
Namen
des
Vaters,
bu
bu
bu
bu
بو
بو
بو
بو،
بسم
التاج،
بو
بو
بو
بو
Bu
bu
bu
bu,
Im
Namen
der
Krone,
bu
bu
bu
bu
بو
بو
بو
بو،
بسم
المال،
بو
بو
بو
بو
Bu
bu
bu
bu,
Im
Namen
des
Geldes,
bu
bu
bu
bu
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dam
Attention! Feel free to leave feedback.