DAM - SHARE' 20 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation DAM - SHARE' 20




أوه (أوه)
О (о)
علقانين، بشارع عشرين
Алаканин, улица двадцать.
مصفطين، علب سردين
Ламинаторы, банки из-под сардин
نيكوتين، كافيين
Никотин, кофеин
قولولي أطاوش مين
Гололи аттаваш мин
بالراديو في حياة أوسع من شارع عشرين
Радио в жизни шире, чем двадцать улиц.
ياه، ياه
Да, да
كم بنشر كم عوزة بالشارع هاد
Как публиковать, сколько у озы на улице было?
كم طوشة بالشارع هاد
Сколько стоит улица туш Хаад
أنا وأخوي على إبن عمي
Я и мой брат на моей кузине
أنا وإبن عمي على موشى بالشارع هاد
Я и мой двоюродный брат гуляли по улице.
كم من ينشوف مرقنا أنا وجوني ووكر بالشارع هاد
Сколько бульона мы с Джонни Уокером выпили на улице
كم مرة فتحت شباك ناديت شي بنت موتيك بالشارع هاد
Сколько раз я открывал окно надет Ши бинт Мотек на улице Хаад
شو متوقع، تصف السيارة وتشلحلك
Шо ожидал, описывает машину и парализует тебя.
قولولي شو شارب هاد (شو متوقع)
Гулоли Шу острый Хаад (Шу ожидаемый)
كوكتييل وطنية على شوية شوفينية
Национальный коктейль на шовинистическом барбекю
قولولي مش فاهمة عاد
Гулули нет Фахима вернулась
أبو لويز، أبو ميرفي (أبو لويز، أبو ميرفي)
Абу Луиза, Абу Мерфи (Абу Луиза, Абу Мерфи)
لا غيرت مسار الأول صار يمشي
Не меняй курса, по которому шел первый.
ساعة البنزين بتضوي
Бензиновые часы
فيها خيانة إذا طلعت جابوتينسكي
Где предательство если Жаботинский
ماشي، ماشي
Мачи, Мачи
بين الواقع لبين لوتوبيا
Между реальностью и утопией
ماشي، ماشي
Мачи, Мачи
بين النومة لبين الكوما
Между сном Кумы
ماشي، ماشي
Мачи, Мачи
وطني وخايف تكونلي دولة
Моя страна и моя страна
أحن لخبز أمي وقهوة آروما
Я жажду мамин хлеб и ароматный кофе.
علقانين، بشارع عشرين
Алаканин, улица двадцать.
مصفطين، علب سردين
Ламинаторы, банки из-под сардин
نيكوتين، كافيين
Никотин, кофеин
قولولي أطاوش مين
Гололи аттаваш мин
بالراديو في حياة أوسع من شارع عشرين
Радио в жизни шире, чем двадцать улиц.
فول بنزين، هناك سكرنا الساعة
Бензиновый Боб, вот и наши часы пьяны.
عزرايين كان ماخد إجازة وما طلش الليلة
У эзраина был отпуск и что за ночь
تل ابيب من قزاز وحديد
Тель-Авив от газаза и железа
قاهرة عيوني، والحارة بدون شبابيك
Притягивает мои глаза, и тепло без окон.
زايدة برودي، قاتلة شعوري (أوه)
Зейда Броуди, Мой убийца чувств (о!)
أنا بس، بسوق بدون عنوان ولا أي هدف
Я просто подумал: рынок без названия и цели.
أنا بس، هارب من اللد، شارد مش قادر أواجه النكد
Я всего лишь беглец из Лода, я не в состоянии справиться с бедой.
أنا بس، بعلي الباص تا أسكت الضجة
Я просто подумал, что сижу в автобусе, чтобы заглушить шумиху.
أنا بس، بفضي الكأس تا أسكت النكبة
Я просто, серебряная чаша та тишина Накба
ماشي، ماشي
Мачи, Мачи
لازم ناكل خبز
Нужно есть хлеб
ماشي، ماشي
Мачи, Мачи
فيش وقت للكتب
Книги Рыбного Времени
ماشي، ماشي
Мачи, Мачи
بنقضي وقتي عالطرق
Я провожу время в разъездах.
جيبة فيها ورقة لوطو
Карман с лотерейной бумагой
وجيبة فيها مفتاح الشغل (أوه)
И карман с ключом от работы (о!)
علقانين، بشارع عشرين
Алаканин, улица двадцать.
مصفطين، علب سردين
Ламинаторы, банки из-под сардин
نيكوتين، كافيين
Никотин, кофеин
قولولي أطاوش مين
Гололи аттаваш мин
بالراديو في حياة أوسع من شارع عشرين
Радио в жизни шире, чем двадцать улиц.





Writer(s): ציגלר איתמר, נפאר תאמר, גרירה מחמוד, דאו מייסא


Attention! Feel free to leave feedback.