DBS e a Quadrilha - Qui nem Judeu - translation of the lyrics into German

Qui nem Judeu - DBS e a Quadrilhatranslation in German




Qui nem Judeu
Wie ein Jude
Que horas são? Pois essa é da forte
Wie spät ist es? Das ist 'ne krasse Nummer
Meu, a cidade louca é linda a noite
Mann, die verrückte Stadt ist wunderschön bei Nacht
Preciso ver quem ligou no meu celular
Ich muss sehen, wer auf meinem Handy angerufen hat
Minha mina, a coroa, é importante: Alô?
Meine Süße, die Alte, es ist wichtig: Hallo?
O neguinho, com ele gostosa
Der Kleine, bei ihm nur heiße Frauen
Chris, Tatiane, Cláudia: gostosa!
Chris, Tatiane, Cláudia: nur heiße Frauen!
Uma grande louca filmada pros negão
Eine total Verrückte, gefilmt für die Jungs
Em plena Copacabana, pros louco é diversão (nego!)
Mitten in Copacabana, für die Verrückten ist das Spaß (Junge!)
Umas puta garante a noite
Ein paar Nutten sichern die Nacht
Três preto em um motel louco e dinheiro pros negrin'
Drei Schwarze in einem verrückten Motel und Geld für die Kleinen
Até parece que os gringo não é ladrão
Als ob die Gringos keine Diebe wären
Se não é pagodeiro ou joga futebol (nego!)
Wenn er kein Pagode-Sänger ist oder Fußball spielt (Junge!)
povinho especula até umas hora
Die Spießer spekulieren bis zum Gehtnichtmehr
Enfim Rio de janeiro, maconha é duas hora
Jedenfalls Rio de Janeiro, Gras gibt's in zwei Stunden
Cada um com um B.O, vou me jogar
Jeder mit 'nem Problem, ich lass mich fallen
Gatinha escolhida, nego, não vai prestar (nego!)
Ausgewähltes Kätzchen, Junge, das wird nichts (Junge!)
Uma gostosa no quarto, celular
Eine Geile im Zimmer, Handy
Vadia, boca cheia, caraio deixa pra
Schlampe, voller Mund, verdammt, scheiß drauf
No outro dia: Gordão, o que aconteceu?
Am nächsten Tag: "Dicker, was ist passiert?
vivo?" (caraio neguinho)
Lebst du noch?" (verdammt Kleiner)
Parece que morreu! (nego!)
Sieht aus, als wärst du tot! (Junge!)
escândalo tio, o que pensando?
'N Riesenskandal, Alter, was denkst du denn?
Aqui é Rio de Janeiro, tiozão, marcando!
Das ist Rio de Janeiro, Alter, du übertreibst!
Vagabunda apavora, aqui é praia
Schlampen kriegen Panik, hier ist Strand
Quer ver todas vadia? O louco quer gastar (nego!)
Willst du alle Schlampen sehen? Der Verrückte will Geld ausgeben (Junge!)
Uma gostosa do lado garante a farra (arrastou)
Eine Geile an der Seite sichert die Party (hat abgeschleppt)
Tudo aquilo que os boy que vem de fora sonhou
Alles, wovon die Jungs, die von außerhalb kommen, geträumt haben
O país que garante as put...
Das Land, das die Nutten garantiert...
Garante as bebida, garante as vadia (nego)
Garantiert die Getränke, garantiert die Schlampen (Junge)
Uma gostosa do lado garante a farra (arrastou)
Eine Geile an der Seite sichert die Party (hat abgeschleppt)
Tudo aquilo que os boy que vem de fora sonhou
Alles, wovon die Jungs, die von außerhalb kommen, geträumt haben
O país que garante as put...
Das Land, das die Nutten garantiert...
Garante as bebida, garante as vadia (nego)
Garantiert die Getränke, garantiert die Schlampen (Junge)
Uma blazer insulfilmada, louco dentro
Ein Blazer mit getönten Scheiben, nur Verrückte drin
Aqui, Copacabana, champangne pra todos os preto
Hier, Copacabana, Champagner für alle Schwarzen
não consigo poupar que nem judeu
Ich kann nur nicht sparen wie ein Jude
Dinheiro pra castelo trutão, o que é meu é meu (meu é meu!)
Geld für 'n Schloss, Kumpel, was meins ist, ist meins (meins ist meins!)
Você aciona o menino?
Rufst du den Jungen an?
Não tava lá, mas ligo da praia ou quando nóis voltar (negrin')
Ich war nicht da, aber ich rufe vom Strand aus an oder wenn wir zurückkommen (Kleiner)
A praia lotada é bom assim
Der volle Strand ist gut so
Cerveja, mulherada, nego, tudo
Bier, Frauen, Junge, alles ist da
chapou, mergulhou, não vai moscar
Du bist breit, bist geschwommen, pass auf
Melhor do que maconha é ver elas passa (negrin')
Besser als Gras ist es, sie vorbeigehen zu sehen (Kleiner)
Até lembrei do hotel, do celular
Ich hab sogar an das Hotel gedacht, an das Handy
Minha mina, a coroa, e os menino
Meine Süße, die Alte und die Jungs
Eu vou ligar
Ich werde anrufen
Senhor, têm bohemia, porção de camarão
Mein Herr, gibt es Bohemia, eine Portion Garnelen?
Whisky, caipirinha
Whisky, Caipirinha
E maconha?
Und Gras?
É sempre bom
Ist immer gut
O neguinho chapou, era tarde
Der Kleine war breit, es war schon spät
Enfim, vou pro hotel pra trocar os traje
Egal, ich geh ins Hotel, nur um mich umzuziehen
E pro manobrista?
Und für den Parkservice?
Manda uma de cem, preto como eu
Gib ihm 'nen Hunderter, Schwarzer wie ich
Manda uma de cem
Gib ihm 'nen Hunderter
Tocando facção, pra lembrar
Spiel Facção, nur um daran zu erinnern
Que é tudo sofredor com dinheiro na treta (nego!)
Dass alle Leidende sind mit Geld im Streit (Junge!)
Uma gostosa do lado garante a farra (arrastou)
Eine Geile an der Seite sichert die Party (hat abgeschleppt)
Tudo aquilo que os boy que vem de fora sonhou
Alles, wovon die Jungs, die von außerhalb kommen, geträumt haben
O país que garante as put...
Das Land, das die Nutten garantiert...
Garante as bebida, garante as vadia (nego)
Garantiert die Getränke, garantiert die Schlampen (Junge)
Uma gostosa do lado garante a farra (arrastou)
Eine Geile an der Seite sichert die Party (hat abgeschleppt)
Tudo aquilo que os boy que vem de fora sonhou
Alles, wovon die Jungs, die von außerhalb kommen, geträumt haben
O país que garante as put...
Das Land, das die Nutten garantiert...
Garante as bebida, garante as vadia (nego)
Garantiert die Getränke, garantiert die Schlampen (Junge)
Oito pras dez, destino calçadão
Zehn vor zehn, Ziel die Promenade
Negrim, recepção, disse que é o lugar
Kleiner, Rezeption, sagte, das ist der Ort
Em vez de boa ação, liga o neguinho
Statt 'ner guten Tat, ruf den Kleinen an
E aquelas puta lá?
Und diese Nutten da?
Preto, nóis indo
Schwarzer, wir sind schon auf dem Weg
Carreta estacionou, lembrei de
Der Wagen parkte, ich erinnerte mich
Aeroporto 11h20, meu celular
Flughafen 11:20 Uhr, mein Handy
Tudo bem nega, desculpa
Alles gut, Süße, tut mir leid
Segunda de manhã chegando por
Montagmorgen bin ich da
E o molecão como tá? Então bom
Und wie geht's dem Kleinen? Dann ist ja gut
Beijo, eu também, até amanhã
Kuss, ich dich auch, bis morgen
Calçadão é o lugar, vamo colar
Die Promenade ist der richtige Ort, lass uns hingehen
Se as mina acompanha negrin', eu vou atrás
Wenn die Mädels mitkommen, Kleiner, ich geh hinterher
Nem bem saiu o golzinho, passou por nóis
Kaum war der Gol draußen, fuhr an uns vorbei
Bem loco a teneré, caraio
Voll verrückt die Teneré, verdammt
Desce do carro!
Steig aus dem Auto!
O que acontecendo? Você é louco?
Was ist los? Bist du verrückt?
Para o carro! Eu quero descer!
Halt das Auto an! Ich will aussteigen!
Ô irmãozão
Oh, Bruder
Irmãozão é o c...
Bruder mein A...
Nego
Junge
Firmão, com nóis
Okay, du bist bei uns
Desculpa tio, ficou de ligar e nada
Tut mir leid, Alter, sollte anrufen und nichts
E o meninão, tio?
Und der Kleine, Alter?
Tamo indo pra
Wir sind auf dem Weg dorthin
As menina ficaram assustadas
Die Mädchen waren verängstigt





Writer(s): Darci Braga De Souza


Attention! Feel free to leave feedback.