Lyrics and translation DCVDNS feat. Basstard, Tamas, Wolfgang H., Boba Fettt, Trip & Justus - Brille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
habe
meiner
Brille
die
Gläser
entnommen
Я
вынул
линзы
из
своих
очков,
Aber
seh'
immernoch
zu
viel
von
der
Kacke
die
den
ganzen
Tag
geschieht
Но
все
еще
вижу
слишком
много
дерьма,
которое
происходит
весь
день.
Ich
mache
sie
wieder
rein,
aber
verkratze
sie
Я
вставляю
их
обратно,
но
царапаю.
So
viele
verschiedene
Gründe
und
Versuche
die
dazu
führten
Так
много
разных
причин
и
попыток,
которые
привели
к
этому.
Meine
Sicht
der
Dinge
zu
behindern
aber
'ne
unüberschreitbare
Hürde
Затруднить
мой
взгляд
на
вещи,
но
непреодолимое
препятствие.
Doch
ohne
meine
Brille
werde
ich
selbst
in
meiner
Gegend
normalerweise
nicht
erkannt
Но
без
очков
меня
обычно
не
узнают
даже
в
моем
районе.
Deswegen
hab'
ich
sie
beim
Rappen
auf
und
meine
CD
nach
ihr
benannt
Поэтому
я
надеваю
их,
когда
читаю
рэп,
и
назвал
свой
CD
в
их
честь.
Meine
ungeduldigen
Fans
rufen
"Brille
bitte
kommen
sie"
Мои
нетерпеливые
фанаты
кричат:
"Очки,
пожалуйста,
идите
сюда!"
Wegen
der
hängen
gebliebenen
Internetsendung
51TV
Из-за
зависшей
интернет-передачи
51TV.
Sie
nennen
mich
Basstard
Они
называют
меня
Бастард.
Engel
der
Dunkelheit,
übernatürliches
Wesen
Ангел
тьмы,
сверхъестественное
существо.
Aus
der
verlorenen
Erde
von
Asgard
schöpfe
ich
das
Leben
Из
потерянной
земли
Асгарда
я
черпаю
жизнь.
Und
ich
gebe
die
Gabe
zu
Sehen
weiter
solange
ich
atmen
darf
И
я
передаю
дар
видеть,
пока
могу
дышать.
Bleibe
ich
ein
schwarzes
Schaf
auf
einem
weißen
Massengrab
Я
остаюсь
черной
овцой
на
белом
кладбище.
Sinneserweiterende
Lieder
für
alle
die
denken
sie
könnten
Dämonen
trotzen
Расширяющие
сознание
песни
для
всех,
кто
думает,
что
может
противостоять
демонам.
Nur
dafür
seid
ihr
geboren
worden,
willkommen
in
meinem
großen
Norden
Только
для
этого
вы
родились,
добро
пожаловать
в
мой
великий
Север.
Wenn
du
durch
meine
Brille
schaust,
kannst
du
die
Welt
wieder
klarer
sehen
Если
ты
посмотришь
сквозь
мои
очки,
ты
сможешь
увидеть
мир
яснее.
Aber
ich
sollte
dich
besser
warnen,
denn
du
kannst
jetzt
auch
Satan
sehen
Но
мне
лучше
тебя
предупредить,
потому
что
теперь
ты
можешь
увидеть
и
Сатану.
Tamas
geht
raus
nur
mit
Brille
Тамас
выходит
только
в
очках.
Du
kriegst
Faust
ins
Gesicht
Ты
получишь
кулаком
в
лицо.
Setz
sie
auf
wenn
ich
chille
Надеваю
их,
когда
отдыхаю.
Sehe
damit
deine
Hautpartikel
Вижу
с
ними
частички
твоей
кожи.
Lese
haufen
Artikel
von
Rappern
die
draufgingen
Читаю
кучу
статей
о
рэперах,
которые
погибли.
Und
ich
muss
sie
ständig
verfluchen
И
я
должен
постоянно
их
проклинать.
Wenn
ich
sie
suche
in
der
Weddinger
Hood
Когда
ищу
их
в
районе
Веддинг.
Das
schwarze
Gestell
versteckt
sich
Черная
оправа
прячется.
In
der
dunkelsten
Ecke,
da
liegt
sie
auch
gut
В
самом
темном
углу,
там
ей
и
место.
Öfter
tut
die
Scheiße
sich
auch
verbiegen
Часто
эта
хрень
гнется.
Denn
ich
lege
mich
immer
drauf
beim
Ficken
Потому
что
я
всегда
ложусь
на
них
во
время
секса.
Und
bricht
der
Rahmen
beim
Reparieren
И
если
оправа
сломается
во
время
ремонта,
Muss
T.A.M.A.S
austicken
T.A.M.A.S.
должен
выйти
из
себя.
Denn
ich
seh'
nichts
oder
wenig,
überlebe
Потому
что
я
ничего
не
вижу
или
вижу
мало,
выживаю.
Das
geht
an
die
Brillenträger!
Это
для
тех,
кто
носит
очки!
Hebt
die
Gestelle,
schiebt
eine
Welle!
Поднимите
оправы,
сделайте
волну!
Putzt,
bis
sie
glänzt!
Протирайте,
пока
не
заблестят!
Denn
Brille
tragen
nicht
nur
Intellektuelle
Ведь
очки
носят
не
только
интеллектуалы.
Ich
habe
Probleme
den
Text
zu
lesen
У
меня
проблемы
с
чтением
текста.
Doch
ich
nehme
es
locker
in
Kauf
Но
я
спокойно
это
принимаю.
Sie
nennen
mich
Brandon
der
Produzent,
aka
Wolfgang
H.
du
Lauch!
Меня
зовут
Брэндон,
продюсер,
он
же
Вольфганг
Х.,
ты,
лузер!
Wegen
meiner
musikalischen
Genialität
habe
ich
meine
Brille
fast
nie
auf
Из-за
моей
музыкальной
гениальности
я
почти
никогда
не
ношу
очки.
Je
mieser
das
Auge
desto
besser
die
Ohren
Чем
хуже
глаза,
тем
лучше
уши.
Deshalb
hab'
ich
schon
null
Beats
verkauft
Поэтому
я
еще
ни
одного
бита
не
продал.
Ich
biege
meine
Brille,
bis
die
Gläser
kollidieren
Я
сгибаю
свои
очки,
пока
линзы
не
столкнутся.
Aber
ihr
kann
man
so
nicht
imponieren
Но
так
на
нее
не
произведешь
впечатления.
Die
Form
gewagt,
Motherfucker!
Форма
смелая,
ублюдок!
Die
Designer
bewiesen
Mut
bei
der
Farbwahl
Дизайнеры
проявили
смелость
при
выборе
цвета.
92
hab'
ich
sie
bekommen
Я
получил
их
в
92-м.
Meine
Mutter
wollte,
dass
ich
eine
trage
Моя
мама
хотела,
чтобы
я
их
носил.
Ich
sagte
nur
"Mama,
hast
du
eine
Macke?"
Я
только
сказал:
"Мама,
ты
с
ума
сошла?"
Packte
mit
der
Hand
die
Brille
in
die
Packung
wie
ein
Junge
von
der
Straße
Засунул
очки
в
упаковку,
как
пацан
с
улицы.
Ich
kam
aus
den
unendlichen
Weiten
Я
пришел
из
бесконечных
просторов.
Doch
meine
Weitsicht
war
eingeschränkt
Но
моя
дальновидность
была
ограничена.
Ich
sah
nur
was
um
mich
herum
geschah
Я
видел
только
то,
что
происходило
вокруг
меня.
War
gefangen
in
meiner
eigenen
Welt
Был
пленником
своего
собственного
мира.
Da
öffnete
sich
der
Himmel
Тогда
небеса
открылись.
Und
herunter
fiel
ein
Geschenk
И
вниз
упал
подарок.
Seitdem
seh
ich
komisch
aus,
wie
mein
Opi
aus
С
тех
пор
я
выгляжу
странно,
как
мой
дедушка.
Vorbei
die
Karriere
als
Weiberheld
Прощай,
карьера
сердцееда.
Zum
Glück
hab'
ich
jetzt
eine
klare
Sicht
auf
die
Dinge
К
счастью,
теперь
у
меня
ясный
взгляд
на
вещи.
Dank
meiner
Billigbrille
Благодаря
моим
дешевым
очкам.
Ein
Kassegestell
kein
Klassegestelle
Оправа
из
масс-маркета,
а
не
класса.
Deine
war
sau
teuer?
Ist
wirklich
Killer
Твои
были
чертовски
дорогими?
Это
действительно
круто.
Ich
kann
nicht
durch
Linsen
kucken
Я
не
могу
смотреть
сквозь
линзы.
Und
hol'
mir
sofort
' ne
neue
wenn
die
Brille
bricht
И
сразу
покупаю
новые,
если
очки
ломаются.
Professor
Doktor
Boba,
bei
so
einem
Namen
ist
'ne
Brille
Pflicht
Профессор
доктор
Боба,
с
таким
именем
очки
обязательны.
Wir
kommen
mit
schlechten
Augen
aus
dem
Untergrund
Мы
выходим
из
подполья
с
плохим
зрением.
Wie
ein
Maulwurf
und
scheißen
auf
unsere
Werke
Как
кроты,
и
насрать
на
наши
работы.
Mit
Sonnenbrillen
bei
Nacht
В
солнцезащитных
очках
ночью.
Getönte
Gläser
in
unserer
Stärke
Тонированные
линзы
нашей
силы.
Lassen
uns
sehen,
aber
die
anderen
nicht
dabei
zuschauen
wie
wir
glotzen
Позволяют
нам
видеть,
но
не
позволяют
другим
видеть,
как
мы
пялимся.
Mit
Schaum
vorm
Mund
wie
ein
tollwütiger
Höllenhund
С
пеной
у
рта,
как
бешеный
пес
из
ада.
Ich
mal'
alles
grau,
denn
mir
wird
es
zu
bunt
Я
раскрашиваю
все
в
серый
цвет,
потому
что
мне
становится
слишком
пестро.
Wie
im
Süßwarenladen
auf
Partydrogen
Как
в
кондитерской
на
клубных
наркотиках.
Wir
sind
auf
der
Party
und
haben
die
Linien
gezogen
die
Andere
legen
Мы
на
вечеринке
и
проводим
линии,
которые
чертят
другие.
Ein
Fass
ohne
Boden
im
Scheißeregen
Бочка
без
дна
под
дождем
из
дерьма.
Bitte,
wenn
man
Zeit
zum
Denken
hat
Пожалуйста,
когда
есть
время
подумать.
Im
Geschenk
des
Sehens
verpackt
ist
ein
springender
Clown
В
даре
зрения
упакован
прыгающий
клоун.
Mit
hungrigen
Augen
am
Gartenzaun
С
голодными
глазами
у
забора
сада.
Ich
trage
eine
Brille,
sie
macht
mich
intelligenter
Я
ношу
очки,
они
делают
меня
умнее.
Durch
sie
seh'
ich
mehr
als
Andere,
zum
Beispiel
Gespenster
Через
них
я
вижу
больше,
чем
другие,
например,
призраков.
Leute,
die
mich
treffen
wundern
sich
und
denken
"Was
zum
Henker?"
Люди,
которые
встречают
меня,
удивляются
и
думают:
"Что
за
черт?"
"Diese
Brille
sieht
sehr
teuer
aus,
Justus
ist
jetzt
wohl
ein
Banker"
"Эти
очки
выглядят
очень
дорого,
Юстус,
наверное,
теперь
банкир".
Andere
Rapper
sind
Gangster,
ich
chille
mit
Polizisten
Другие
рэперы
- гангстеры,
я
тусуюсь
с
полицейскими.
Ich
bin
sehr
konservativ,
doch
kenn'
ein
paar
Anarchisten
Я
очень
консервативен,
но
знаю
пару
анархистов.
Und
ich
kenne
Satanisten,
deren
Namen
ich
nicht
einmal
flüstern
darf
И
я
знаю
сатанистов,
чьи
имена
я
даже
не
смею
шептать.
Wenn
ihr
wüsstest
was
ich
weiß,
wärt
ihr
bestürzt
und
entrüstet
Если
бы
вы
знали,
что
знаю
я,
вы
были
бы
ошеломлены
и
возмущены.
DCV
trägt
eine
Brille
DCV
носит
очки.
Basstard
trägt
'ne
Brille
Бастард
носит
очки.
Tamas
trägt
'ne
Brille
Тамас
носит
очки.
Wolfgang
H.
trägt
eine
Brille
Вольфганг
Х.
носит
очки.
Boba
Fettt
trägt
eine
Brille
Боба
Фетт
носит
очки.
Trip
trägt
eine
Brille
Трип
носит
очки.
Justus
trägt
'ne
Brille
Юстус
носит
очки.
Günther
Jauch
trägt
eine
Brille
Гюнтер
Яух
носит
очки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nima Najafi Hashemi, Dcvdns, Marius Harzer
Album
Brille
date of release
24-02-2012
Attention! Feel free to leave feedback.