DCVDNS feat. Basstard, Tamas, Wolfgang H., Boba Fettt, Trip & Justus - Brille - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation DCVDNS feat. Basstard, Tamas, Wolfgang H., Boba Fettt, Trip & Justus - Brille




Brille
Очки
Ich habe meiner Brille die Gläser entnommen
Я вынул линзы из своих очков,
Aber seh' immernoch zu viel von der Kacke die den ganzen Tag geschieht
Но все еще вижу слишком много дерьма, которое происходит весь день.
Ich mache sie wieder rein, aber verkratze sie
Я вставляю их обратно, но царапаю.
So viele verschiedene Gründe und Versuche die dazu führten
Так много разных причин и попыток, которые привели к этому.
Meine Sicht der Dinge zu behindern aber 'ne unüberschreitbare Hürde
Затруднить мой взгляд на вещи, но непреодолимое препятствие.
Doch ohne meine Brille werde ich selbst in meiner Gegend normalerweise nicht erkannt
Но без очков меня обычно не узнают даже в моем районе.
Deswegen hab' ich sie beim Rappen auf und meine CD nach ihr benannt
Поэтому я надеваю их, когда читаю рэп, и назвал свой CD в их честь.
Meine ungeduldigen Fans rufen "Brille bitte kommen sie"
Мои нетерпеливые фанаты кричат: "Очки, пожалуйста, идите сюда!"
Wegen der hängen gebliebenen Internetsendung 51TV
Из-за зависшей интернет-передачи 51TV.
Sie nennen mich Basstard
Они называют меня Бастард.
Engel der Dunkelheit, übernatürliches Wesen
Ангел тьмы, сверхъестественное существо.
Aus der verlorenen Erde von Asgard schöpfe ich das Leben
Из потерянной земли Асгарда я черпаю жизнь.
Und ich gebe die Gabe zu Sehen weiter solange ich atmen darf
И я передаю дар видеть, пока могу дышать.
Bleibe ich ein schwarzes Schaf auf einem weißen Massengrab
Я остаюсь черной овцой на белом кладбище.
Sinneserweiterende Lieder für alle die denken sie könnten Dämonen trotzen
Расширяющие сознание песни для всех, кто думает, что может противостоять демонам.
Nur dafür seid ihr geboren worden, willkommen in meinem großen Norden
Только для этого вы родились, добро пожаловать в мой великий Север.
Wenn du durch meine Brille schaust, kannst du die Welt wieder klarer sehen
Если ты посмотришь сквозь мои очки, ты сможешь увидеть мир яснее.
Aber ich sollte dich besser warnen, denn du kannst jetzt auch Satan sehen
Но мне лучше тебя предупредить, потому что теперь ты можешь увидеть и Сатану.
Tamas geht raus nur mit Brille
Тамас выходит только в очках.
Du kriegst Faust ins Gesicht
Ты получишь кулаком в лицо.
Setz sie auf wenn ich chille
Надеваю их, когда отдыхаю.
Sehe damit deine Hautpartikel
Вижу с ними частички твоей кожи.
Lese haufen Artikel von Rappern die draufgingen
Читаю кучу статей о рэперах, которые погибли.
Und ich muss sie ständig verfluchen
И я должен постоянно их проклинать.
Wenn ich sie suche in der Weddinger Hood
Когда ищу их в районе Веддинг.
Das schwarze Gestell versteckt sich
Черная оправа прячется.
In der dunkelsten Ecke, da liegt sie auch gut
В самом темном углу, там ей и место.
Öfter tut die Scheiße sich auch verbiegen
Часто эта хрень гнется.
Denn ich lege mich immer drauf beim Ficken
Потому что я всегда ложусь на них во время секса.
Und bricht der Rahmen beim Reparieren
И если оправа сломается во время ремонта,
Muss T.A.M.A.S austicken
T.A.M.A.S. должен выйти из себя.
Denn ich seh' nichts oder wenig, überlebe
Потому что я ничего не вижу или вижу мало, выживаю.
Das geht an die Brillenträger!
Это для тех, кто носит очки!
Hebt die Gestelle, schiebt eine Welle!
Поднимите оправы, сделайте волну!
Putzt, bis sie glänzt!
Протирайте, пока не заблестят!
Denn Brille tragen nicht nur Intellektuelle
Ведь очки носят не только интеллектуалы.
Ich habe Probleme den Text zu lesen
У меня проблемы с чтением текста.
Doch ich nehme es locker in Kauf
Но я спокойно это принимаю.
Sie nennen mich Brandon der Produzent, aka Wolfgang H. du Lauch!
Меня зовут Брэндон, продюсер, он же Вольфганг Х., ты, лузер!
Wegen meiner musikalischen Genialität habe ich meine Brille fast nie auf
Из-за моей музыкальной гениальности я почти никогда не ношу очки.
Je mieser das Auge desto besser die Ohren
Чем хуже глаза, тем лучше уши.
Deshalb hab' ich schon null Beats verkauft
Поэтому я еще ни одного бита не продал.
Ich biege meine Brille, bis die Gläser kollidieren
Я сгибаю свои очки, пока линзы не столкнутся.
Aber ihr kann man so nicht imponieren
Но так на нее не произведешь впечатления.
Die Form gewagt, Motherfucker!
Форма смелая, ублюдок!
Die Designer bewiesen Mut bei der Farbwahl
Дизайнеры проявили смелость при выборе цвета.
92 hab' ich sie bekommen
Я получил их в 92-м.
Meine Mutter wollte, dass ich eine trage
Моя мама хотела, чтобы я их носил.
Ich sagte nur "Mama, hast du eine Macke?"
Я только сказал: "Мама, ты с ума сошла?"
Packte mit der Hand die Brille in die Packung wie ein Junge von der Straße
Засунул очки в упаковку, как пацан с улицы.
Ich kam aus den unendlichen Weiten
Я пришел из бесконечных просторов.
Doch meine Weitsicht war eingeschränkt
Но моя дальновидность была ограничена.
Ich sah nur was um mich herum geschah
Я видел только то, что происходило вокруг меня.
War gefangen in meiner eigenen Welt
Был пленником своего собственного мира.
Da öffnete sich der Himmel
Тогда небеса открылись.
Und herunter fiel ein Geschenk
И вниз упал подарок.
Seitdem seh ich komisch aus, wie mein Opi aus
С тех пор я выгляжу странно, как мой дедушка.
Vorbei die Karriere als Weiberheld
Прощай, карьера сердцееда.
Zum Glück hab' ich jetzt eine klare Sicht auf die Dinge
К счастью, теперь у меня ясный взгляд на вещи.
Dank meiner Billigbrille
Благодаря моим дешевым очкам.
Ein Kassegestell kein Klassegestelle
Оправа из масс-маркета, а не класса.
Deine war sau teuer? Ist wirklich Killer
Твои были чертовски дорогими? Это действительно круто.
Ich kann nicht durch Linsen kucken
Я не могу смотреть сквозь линзы.
Und hol' mir sofort ' ne neue wenn die Brille bricht
И сразу покупаю новые, если очки ломаются.
Professor Doktor Boba, bei so einem Namen ist 'ne Brille Pflicht
Профессор доктор Боба, с таким именем очки обязательны.
Wir kommen mit schlechten Augen aus dem Untergrund
Мы выходим из подполья с плохим зрением.
Wie ein Maulwurf und scheißen auf unsere Werke
Как кроты, и насрать на наши работы.
Mit Sonnenbrillen bei Nacht
В солнцезащитных очках ночью.
Getönte Gläser in unserer Stärke
Тонированные линзы нашей силы.
Lassen uns sehen, aber die anderen nicht dabei zuschauen wie wir glotzen
Позволяют нам видеть, но не позволяют другим видеть, как мы пялимся.
Mit Schaum vorm Mund wie ein tollwütiger Höllenhund
С пеной у рта, как бешеный пес из ада.
Ich mal' alles grau, denn mir wird es zu bunt
Я раскрашиваю все в серый цвет, потому что мне становится слишком пестро.
Wie im Süßwarenladen auf Partydrogen
Как в кондитерской на клубных наркотиках.
Wir sind auf der Party und haben die Linien gezogen die Andere legen
Мы на вечеринке и проводим линии, которые чертят другие.
Ein Fass ohne Boden im Scheißeregen
Бочка без дна под дождем из дерьма.
Bitte, wenn man Zeit zum Denken hat
Пожалуйста, когда есть время подумать.
Im Geschenk des Sehens verpackt ist ein springender Clown
В даре зрения упакован прыгающий клоун.
Mit hungrigen Augen am Gartenzaun
С голодными глазами у забора сада.
Ich trage eine Brille, sie macht mich intelligenter
Я ношу очки, они делают меня умнее.
Durch sie seh' ich mehr als Andere, zum Beispiel Gespenster
Через них я вижу больше, чем другие, например, призраков.
Leute, die mich treffen wundern sich und denken "Was zum Henker?"
Люди, которые встречают меня, удивляются и думают: "Что за черт?"
"Diese Brille sieht sehr teuer aus, Justus ist jetzt wohl ein Banker"
"Эти очки выглядят очень дорого, Юстус, наверное, теперь банкир".
Andere Rapper sind Gangster, ich chille mit Polizisten
Другие рэперы - гангстеры, я тусуюсь с полицейскими.
Ich bin sehr konservativ, doch kenn' ein paar Anarchisten
Я очень консервативен, но знаю пару анархистов.
Und ich kenne Satanisten, deren Namen ich nicht einmal flüstern darf
И я знаю сатанистов, чьи имена я даже не смею шептать.
Wenn ihr wüsstest was ich weiß, wärt ihr bestürzt und entrüstet
Если бы вы знали, что знаю я, вы были бы ошеломлены и возмущены.
DCV trägt eine Brille
DCV носит очки.
Basstard trägt 'ne Brille
Бастард носит очки.
Tamas trägt 'ne Brille
Тамас носит очки.
Wolfgang H. trägt eine Brille
Вольфганг Х. носит очки.
Boba Fettt trägt eine Brille
Боба Фетт носит очки.
Trip trägt eine Brille
Трип носит очки.
Justus trägt 'ne Brille
Юстус носит очки.
Günther Jauch trägt eine Brille
Гюнтер Яух носит очки.





Writer(s): Nima Najafi Hashemi, Dcvdns, Marius Harzer


Attention! Feel free to leave feedback.