DCVDNS feat. Hermann Weiss, Wolfgang H & Smoe83 - Die Uhr - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation DCVDNS feat. Hermann Weiss, Wolfgang H & Smoe83 - Die Uhr




Die Uhr
Часы
I: Hermann Weiss]
I: Hermann Weiss]
386 Boys for life!
386 Boys for life!
Die Uhren rennen, scheiße Gott, Jesus was ist passiert?
Часы бегут, чёрт возьми, Боже, Иисусе, что случилось?
Wo ist die Zeit geblieben? Das Kind im Spiegel gibt es nur noch in mir
Куда ушло время? Ребёнок в зеркале существует только внутри меня.
Längst vergangene Zeiten leben in mir, sterben mit mir
Давно минувшие времена живут во мне, умрут со мной.
Wo ist mein Leben hin? Das alles, was ich dachte nie zu verlieren
Куда делась моя жизнь? Всё то, что, я думал, никогда не потеряю.
Geh an Plätze von früher, voller Wehmütigkeit
Хожу по местам из прошлого, полным тоски.
Neben verblassten Pieces steht "386 Boys for life!"
Рядом с выцветшими граффити написано "386 Boys for life!".
Alles was mein Leben zeigt ist verfickte Vergänglichkeit
Всё, что показывает моя жизнь, это чертова бренность.
Mir war schon klar, dass das passiert, aber ich bin noch nicht so weit
Мне было ясно, что это произойдет, но я еще не готов.
Ich will nicht alt werden, aber sehe überall die Zeichen
Я не хочу стареть, но повсюду вижу знаки.
Überhaupt nichts kann an die längst vergangenen Tage ranreichen
Абсолютно ничто не может сравниться с давно минувшими днями.
Aber die muttergefickte Uhr dreht sich weiter, halt an
Но эти чёртовы часы продолжают идти, остановись.
Scheiße, ich sterbe jede Sekunde durch das Ticken eines Zeigers
Черт, я умираю каждую секунду от тиканья стрелки.
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Видишь, как крутится стрелка?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Чувствуешь, как летит время?
Kein Zurück auf meinem Weg
Нет пути назад.
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
Когда прошлое покрывается пеленой.
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Видишь, как крутится стрелка?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Чувствуешь, как летит время?
Kein Zurück auf meinem Weg
Нет пути назад.
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
Когда прошлое покрывается пеленой.
Ich gebe nur ungerne zu,
Мне нелегко признать,
Dass ich für 'ne kurze Zeit nicht aufgepasst habe
Что я на какое-то время потерял бдительность.
Denn im Handumdrehen vergehen über 23 Jahre
Ведь в мгновение ока пролетело больше 23 лет.
Auf einmal ist das Mädchen vergeben und ich find alles scheiße
Внезапно девушка уже занята, и мне всё кажется дерьмовым.
Was früher der Wahnsinn war, ich vermisse die alten Zeiten
То, что раньше было безумием, я скучаю по старым временам.
Lege mich hin, schließe die Augen und lass' meine Gedanken treiben
Ложусь, закрываю глаза и позволяю своим мыслям блуждать.
Ein beängstigendes Gefühl überkommt mich auf dieser langen Reise
Тревожное чувство охватывает меня в этом долгом путешествии.
Will die Zeit zurückdrehen, aber höre die Uhr weiterticken
Хочу повернуть время вспять, но слышу, как часы продолжают тикать.
Sie läuft immer schneller, die Zeit will mich ersticken
Оно бежит всё быстрее, время хочет меня задушить.
Es werden immer mehr, das Atmen fällt mir schwer
Его становится всё больше, мне трудно дышать.
Die letzten Tage kommen näher, auf einmal wirkt alles so leer
Последние дни приближаются, вдруг всё кажется таким пустым.
Ich habe mal wieder verschlafen, öffne meine Augen im Sterbebett
Я снова проспал, открываю глаза на смертном одре.
Noch ein allerletztes Mal, denn ich sterbe jetzt
Еще в последний раз, потому что я сейчас умираю.
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Видишь, как крутится стрелка?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Чувствуешь, как летит время?
Kein Zurück auf meinem Weg
Нет пути назад.
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
Когда прошлое покрывается пеленой.
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Видишь, как крутится стрелка?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Чувствуешь, как летит время?
Kein Zurück auf meinem Weg
Нет пути назад.
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
Когда прошлое покрывается пеленой.
Das war's, aus und vorbei
Вот и всё, конец.
Die Erinnerung ist alles was mir bleibt
Воспоминания это всё, что у меня осталось.
Die immer mehr zu verblassen scheint
Которые, кажется, всё больше блекнут.
So weit entfernt ein Stern in den Weiten des Raums
Так далеко, как звезда в просторах космоса.
Ein Zeuge längst vergangener Tage, erlischt langsam zu Staub
Свидетель давно минувших дней, медленно превращается в пыль.
Ich halt das manchmal nicht aus
Я иногда не выдерживаю.
Ziehe die Kopfhörer auf, höre die Lieder von früher
Надеваю наушники, слушаю песни из прошлого.
Laufe nach draußen ins Dunkel der Nacht
Выхожу в темноту ночи.
Und flüchte mich in einen Traum, werde wach
И убегаю в сон, просыпаюсь.
Komme zurück in die Realität und muss
Возвращаюсь в реальность и должен.
Erkennen, es wird nie wieder wie damals
Осознать, что никогда не будет как прежде.
Im Rohrbach-Disco-Laserlicht, Wallah
В лазерном свете дискотеки Rohrbach, клянусь.
Die Zeit rast wie ein Irrer, bevor man es kapiert
Время мчится как сумасшедшее, прежде чем ты это поймешь.
Sitzt man da und denkt nach über sein Leben, so wie wir
Сидишь и размышляешь о своей жизни, как мы сейчас.
Von der Jugend zum Mann in 100
От юности до мужчины за 100.
Minuten, jetzt noch zehn Stunden bis zum Tod
Минут, теперь осталось десять часов до смерти.
Sturzflug auf den Friedhof
Пикирование на кладбище.
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Видишь, как крутится стрелка?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Чувствуешь, как летит время?
Kein Zurück auf meinem Weg
Нет пути назад.
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
Когда прошлое покрывается пеленой.
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Видишь, как крутится стрелка?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Чувствуешь, как летит время?
Kein Zurück auf meinem Weg
Нет пути назад.
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
Когда прошлое покрывается пеленой.
Ich habe versucht die Batterien aus allen Uhren zu entfernen
Я пытался вынуть батарейки из всех часов.
Aber die Zeit dreht sich immer weiter, ich verfluch' alles Moderne
Но время продолжает идти, я проклинаю всё современное.
Gut und gerne zwei Jahrzehnte meiner
Добрых два десятилетия моей.
Lebenszeit mit feiern und benebelt sein vergeigt
Жизни потрачены на вечеринки и опьянение.
Und heute seh ich ein,
И сегодня я понимаю,
Die Ewigkeit kommt schneller als erwartet und ganz anders als geplant
Что вечность приходит быстрее, чем ожидалось, и совсем не так, как планировалось.
Ich bin leer, meine Seele hinter Panzerglas gefahren
Я опустошен, моя душа разбилась о бронированное стекло.
Ich verhandel mit den Geistern der Vergangenheit,
Я торгуюсь с призраками прошлого,
Sie freizulassen, einzuatmen und dann wieder Eins zu sein
Чтобы освободить их, вдохнуть и снова стать единым целым.
Und meine Schatten zu überspringen
И перепрыгнуть через свои тени.
Doch sie weigern sich und meinen,
Но они отказываются и говорят мне,
Dass ich Tatsachen ins Auge blicken
Что я должен смотреть правде в глаза.
Muss und, dass die Zeit nicht nachgibt
И что время неумолимо.
Mich erschleicht die Panik, jetzt bloß nicht einnicken
Меня охватывает паника, только бы не уснуть.
Vielleicht wach' ich nie wieder auf, hörst du die Zeit ticken?
Возможно, я больше никогда не проснусь, слышишь, как тикает время?
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Видишь, как крутится стрелка?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Чувствуешь, как летит время?
Kein Zurück auf meinem Weg
Нет пути назад.
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
Когда прошлое покрывается пеленой.
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Видишь, как крутится стрелка?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Чувствуешь, как летит время?
Kein Zurück auf meinem Weg
Нет пути назад.
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
Когда прошлое покрывается пеленой.





Writer(s): Dcvdns, Marius Harzer


Attention! Feel free to leave feedback.