Lyrics and translation DCVDNS feat. Hermann Weiss, Wolfgang H & Smoe83 - Die Uhr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I:
Hermann
Weiss]
I:
Hermann
Weiss]
386
Boys
for
life!
386
Boys
for
life!
Die
Uhren
rennen,
scheiße
Gott,
Jesus
was
ist
passiert?
Часы
бегут,
чёрт
возьми,
Боже,
Иисусе,
что
случилось?
Wo
ist
die
Zeit
geblieben?
Das
Kind
im
Spiegel
gibt
es
nur
noch
in
mir
Куда
ушло
время?
Ребёнок
в
зеркале
существует
только
внутри
меня.
Längst
vergangene
Zeiten
leben
in
mir,
sterben
mit
mir
Давно
минувшие
времена
живут
во
мне,
умрут
со
мной.
Wo
ist
mein
Leben
hin?
Das
alles,
was
ich
dachte
nie
zu
verlieren
Куда
делась
моя
жизнь?
Всё
то,
что,
я
думал,
никогда
не
потеряю.
Geh
an
Plätze
von
früher,
voller
Wehmütigkeit
Хожу
по
местам
из
прошлого,
полным
тоски.
Neben
verblassten
Pieces
steht
"386
Boys
for
life!"
Рядом
с
выцветшими
граффити
написано
"386
Boys
for
life!".
Alles
was
mein
Leben
zeigt
ist
verfickte
Vergänglichkeit
Всё,
что
показывает
моя
жизнь,
— это
чертова
бренность.
Mir
war
schon
klar,
dass
das
passiert,
aber
ich
bin
noch
nicht
so
weit
Мне
было
ясно,
что
это
произойдет,
но
я
еще
не
готов.
Ich
will
nicht
alt
werden,
aber
sehe
überall
die
Zeichen
Я
не
хочу
стареть,
но
повсюду
вижу
знаки.
Überhaupt
nichts
kann
an
die
längst
vergangenen
Tage
ranreichen
Абсолютно
ничто
не
может
сравниться
с
давно
минувшими
днями.
Aber
die
muttergefickte
Uhr
dreht
sich
weiter,
halt
an
Но
эти
чёртовы
часы
продолжают
идти,
остановись.
Scheiße,
ich
sterbe
jede
Sekunde
durch
das
Ticken
eines
Zeigers
Черт,
я
умираю
каждую
секунду
от
тиканья
стрелки.
Siehst
du,
wie
sich
der
Zeiger
dreht?
Видишь,
как
крутится
стрелка?
Merkst
du,
wie
die
Zeit
vergeht?
Чувствуешь,
как
летит
время?
Kein
Zurück
auf
meinem
Weg
Нет
пути
назад.
Wenn
sich
über
die
Vergangenheit
der
Schleier
legt
Когда
прошлое
покрывается
пеленой.
Siehst
du,
wie
sich
der
Zeiger
dreht?
Видишь,
как
крутится
стрелка?
Merkst
du,
wie
die
Zeit
vergeht?
Чувствуешь,
как
летит
время?
Kein
Zurück
auf
meinem
Weg
Нет
пути
назад.
Wenn
sich
über
die
Vergangenheit
der
Schleier
legt
Когда
прошлое
покрывается
пеленой.
Ich
gebe
nur
ungerne
zu,
Мне
нелегко
признать,
Dass
ich
für
'ne
kurze
Zeit
nicht
aufgepasst
habe
Что
я
на
какое-то
время
потерял
бдительность.
Denn
im
Handumdrehen
vergehen
über
23
Jahre
Ведь
в
мгновение
ока
пролетело
больше
23
лет.
Auf
einmal
ist
das
Mädchen
vergeben
und
ich
find
alles
scheiße
Внезапно
девушка
уже
занята,
и
мне
всё
кажется
дерьмовым.
Was
früher
der
Wahnsinn
war,
ich
vermisse
die
alten
Zeiten
То,
что
раньше
было
безумием,
я
скучаю
по
старым
временам.
Lege
mich
hin,
schließe
die
Augen
und
lass'
meine
Gedanken
treiben
Ложусь,
закрываю
глаза
и
позволяю
своим
мыслям
блуждать.
Ein
beängstigendes
Gefühl
überkommt
mich
auf
dieser
langen
Reise
Тревожное
чувство
охватывает
меня
в
этом
долгом
путешествии.
Will
die
Zeit
zurückdrehen,
aber
höre
die
Uhr
weiterticken
Хочу
повернуть
время
вспять,
но
слышу,
как
часы
продолжают
тикать.
Sie
läuft
immer
schneller,
die
Zeit
will
mich
ersticken
Оно
бежит
всё
быстрее,
время
хочет
меня
задушить.
Es
werden
immer
mehr,
das
Atmen
fällt
mir
schwer
Его
становится
всё
больше,
мне
трудно
дышать.
Die
letzten
Tage
kommen
näher,
auf
einmal
wirkt
alles
so
leer
Последние
дни
приближаются,
вдруг
всё
кажется
таким
пустым.
Ich
habe
mal
wieder
verschlafen,
öffne
meine
Augen
im
Sterbebett
Я
снова
проспал,
открываю
глаза
на
смертном
одре.
Noch
ein
allerletztes
Mal,
denn
ich
sterbe
jetzt
Еще
в
последний
раз,
потому
что
я
сейчас
умираю.
Siehst
du,
wie
sich
der
Zeiger
dreht?
Видишь,
как
крутится
стрелка?
Merkst
du,
wie
die
Zeit
vergeht?
Чувствуешь,
как
летит
время?
Kein
Zurück
auf
meinem
Weg
Нет
пути
назад.
Wenn
sich
über
die
Vergangenheit
der
Schleier
legt
Когда
прошлое
покрывается
пеленой.
Siehst
du,
wie
sich
der
Zeiger
dreht?
Видишь,
как
крутится
стрелка?
Merkst
du,
wie
die
Zeit
vergeht?
Чувствуешь,
как
летит
время?
Kein
Zurück
auf
meinem
Weg
Нет
пути
назад.
Wenn
sich
über
die
Vergangenheit
der
Schleier
legt
Когда
прошлое
покрывается
пеленой.
Das
war's,
aus
und
vorbei
Вот
и
всё,
конец.
Die
Erinnerung
ist
alles
was
mir
bleibt
Воспоминания
— это
всё,
что
у
меня
осталось.
Die
immer
mehr
zu
verblassen
scheint
Которые,
кажется,
всё
больше
блекнут.
So
weit
entfernt
ein
Stern
in
den
Weiten
des
Raums
Так
далеко,
как
звезда
в
просторах
космоса.
Ein
Zeuge
längst
vergangener
Tage,
erlischt
langsam
zu
Staub
Свидетель
давно
минувших
дней,
медленно
превращается
в
пыль.
Ich
halt
das
manchmal
nicht
aus
Я
иногда
не
выдерживаю.
Ziehe
die
Kopfhörer
auf,
höre
die
Lieder
von
früher
Надеваю
наушники,
слушаю
песни
из
прошлого.
Laufe
nach
draußen
ins
Dunkel
der
Nacht
Выхожу
в
темноту
ночи.
Und
flüchte
mich
in
einen
Traum,
werde
wach
И
убегаю
в
сон,
просыпаюсь.
Komme
zurück
in
die
Realität
und
muss
Возвращаюсь
в
реальность
и
должен.
Erkennen,
es
wird
nie
wieder
wie
damals
Осознать,
что
никогда
не
будет
как
прежде.
Im
Rohrbach-Disco-Laserlicht,
Wallah
В
лазерном
свете
дискотеки
Rohrbach,
клянусь.
Die
Zeit
rast
wie
ein
Irrer,
bevor
man
es
kapiert
Время
мчится
как
сумасшедшее,
прежде
чем
ты
это
поймешь.
Sitzt
man
da
und
denkt
nach
über
sein
Leben,
so
wie
wir
Сидишь
и
размышляешь
о
своей
жизни,
как
мы
сейчас.
Von
der
Jugend
zum
Mann
in
100
От
юности
до
мужчины
за
100.
Minuten,
jetzt
noch
zehn
Stunden
bis
zum
Tod
Минут,
теперь
осталось
десять
часов
до
смерти.
Sturzflug
auf
den
Friedhof
Пикирование
на
кладбище.
Siehst
du,
wie
sich
der
Zeiger
dreht?
Видишь,
как
крутится
стрелка?
Merkst
du,
wie
die
Zeit
vergeht?
Чувствуешь,
как
летит
время?
Kein
Zurück
auf
meinem
Weg
Нет
пути
назад.
Wenn
sich
über
die
Vergangenheit
der
Schleier
legt
Когда
прошлое
покрывается
пеленой.
Siehst
du,
wie
sich
der
Zeiger
dreht?
Видишь,
как
крутится
стрелка?
Merkst
du,
wie
die
Zeit
vergeht?
Чувствуешь,
как
летит
время?
Kein
Zurück
auf
meinem
Weg
Нет
пути
назад.
Wenn
sich
über
die
Vergangenheit
der
Schleier
legt
Когда
прошлое
покрывается
пеленой.
Ich
habe
versucht
die
Batterien
aus
allen
Uhren
zu
entfernen
Я
пытался
вынуть
батарейки
из
всех
часов.
Aber
die
Zeit
dreht
sich
immer
weiter,
ich
verfluch'
alles
Moderne
Но
время
продолжает
идти,
я
проклинаю
всё
современное.
Gut
und
gerne
zwei
Jahrzehnte
meiner
Добрых
два
десятилетия
моей.
Lebenszeit
mit
feiern
und
benebelt
sein
vergeigt
Жизни
потрачены
на
вечеринки
и
опьянение.
Und
heute
seh
ich
ein,
И
сегодня
я
понимаю,
Die
Ewigkeit
kommt
schneller
als
erwartet
und
ganz
anders
als
geplant
Что
вечность
приходит
быстрее,
чем
ожидалось,
и
совсем
не
так,
как
планировалось.
Ich
bin
leer,
meine
Seele
hinter
Panzerglas
gefahren
Я
опустошен,
моя
душа
разбилась
о
бронированное
стекло.
Ich
verhandel
mit
den
Geistern
der
Vergangenheit,
Я
торгуюсь
с
призраками
прошлого,
Sie
freizulassen,
einzuatmen
und
dann
wieder
Eins
zu
sein
Чтобы
освободить
их,
вдохнуть
и
снова
стать
единым
целым.
Und
meine
Schatten
zu
überspringen
И
перепрыгнуть
через
свои
тени.
Doch
sie
weigern
sich
und
meinen,
Но
они
отказываются
и
говорят
мне,
Dass
ich
Tatsachen
ins
Auge
blicken
Что
я
должен
смотреть
правде
в
глаза.
Muss
und,
dass
die
Zeit
nicht
nachgibt
И
что
время
неумолимо.
Mich
erschleicht
die
Panik,
jetzt
bloß
nicht
einnicken
Меня
охватывает
паника,
только
бы
не
уснуть.
Vielleicht
wach'
ich
nie
wieder
auf,
hörst
du
die
Zeit
ticken?
Возможно,
я
больше
никогда
не
проснусь,
слышишь,
как
тикает
время?
Siehst
du,
wie
sich
der
Zeiger
dreht?
Видишь,
как
крутится
стрелка?
Merkst
du,
wie
die
Zeit
vergeht?
Чувствуешь,
как
летит
время?
Kein
Zurück
auf
meinem
Weg
Нет
пути
назад.
Wenn
sich
über
die
Vergangenheit
der
Schleier
legt
Когда
прошлое
покрывается
пеленой.
Siehst
du,
wie
sich
der
Zeiger
dreht?
Видишь,
как
крутится
стрелка?
Merkst
du,
wie
die
Zeit
vergeht?
Чувствуешь,
как
летит
время?
Kein
Zurück
auf
meinem
Weg
Нет
пути
назад.
Wenn
sich
über
die
Vergangenheit
der
Schleier
legt
Когда
прошлое
покрывается
пеленой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dcvdns, Marius Harzer
Album
Brille
date of release
24-02-2012
Attention! Feel free to leave feedback.