Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skyline (Bonus Track)
Skyline (Bonustrack)
Out
of
the
night
that
covers
me
Aus
der
Nacht,
die
mich
bedeckt,
Black
as
the
Pit
from
pole
to
pole
Schwarz
wie
die
Grube
von
Pol
zu
Pol,
I
thank
whatever
gods
may
be
Dank
ich,
welchen
Göttern
auch
immer,
For
my
unconquerable
soul
Für
meine
unbezwingbare
Seele.
In
the
fell
clutch
of
circumstance
Im
grausamen
Griff
der
Umstände
I
have
not
winced
nor
cried
aloud
Hab
ich
weder
gezuckt
noch
laut
geweint.
Under
the
bludgeonings
of
chance
Unter
den
Schlägen
des
Schicksals
My
head
is
bloody,
but
unbowed
Ist
mein
Haupt
blutig,
doch
ungebeugt.
Beyond
this
place
of
wrath
and
tears
Jenseits
dieses
Ortes
von
Zorn
und
Tränen
Looms
but
the
Horror
of
the
shade
Droht
nur
der
Schrecken
des
Schattens.
And
yet
the
menace
of
the
years
Und
doch,
die
Bedrohung
der
Jahre
Finds,
and
shall
find,
me
unafraid
Findet
mich,
und
wird
mich
finden,
ohne
Furcht.
Did
you
want
to
see
me
broken?
Wolltest
du
mich
gebrochen
sehen,
Liebste?
Bowed
head
and
lowered
eyes?
Gesenkten
Hauptes
und
mit
niedergeschlagenen
Augen?
Shoulders
falling
down
like
teardrops
Schultern,
fallend
wie
Tränen,
Weakened
by
my
soulful
cries
Geschwächt
von
meinen
seelenvollen
Schreien?
It
matters
not
how
strait
the
gate
Es
ist
egal,
wie
eng
das
Tor,
How
charged
with
punishments
the
scroll
Wie
voll
von
Strafen
die
Schriftrolle.
I
am
the
master
of
my
fate
Ich
bin
der
Meister
meines
Schicksals,
I
am
the
captain
of
my
soul
Ich
bin
der
Kapitän
meiner
Seele.
I
am
the
master
of
my
fate
Ich
bin
der
Meister
meines
Schicksals,
I
am
the
captain
of
my
soul
Ich
bin
der
Kapitän
meiner
Seele.
Do
not
stand
at
my
grave
and
weep
Steh
nicht
an
meinem
Grab
und
weine
–
- I
am
the
thousand
winds
that
blow
(And
weep)
Ich
bin
der
tausendfache
Wind,
der
weht
(Und
weine).
- I
am
the
diamond
glints
on
snow
Ich
bin
das
Diamantglitzern
auf
dem
Schnee.
I
am
not
there.
I
don't
sleep
Ich
bin
nicht
dort.
Ich
schlafe
nicht.
- I
am
the
sunlight
on
ripened
grain
(Don't
sleep)
Ich
bin
das
Sonnenlicht
auf
reifem
Korn
(Schlafe
nicht).
- I
am
the
gentle
autumn
rain
Ich
bin
der
sanfte
Herbstregen.
In
the
fell
clutch
of
circumstance
Im
grausamen
Griff
der
Umstände
I
have
not
winced
nor
cried
aloud
Hab
ich
weder
gezuckt
noch
laut
geweint.
Under
the
bludgeonings
of
chance
Unter
den
Schlägen
des
Schicksals
My
head
is
bloody,
but
unbowed
Ist
mein
Haupt
blutig,
doch
ungebeugt.
So
do
not
stand
at
my
grave
and
weep
Also
steh
nicht
an
meinem
Grab
und
weine
–
Of
quiet
birds
in
circled
flight
Vom
stillen
Flug
kreisender
Vögel,
I
am
the
soft
stars
that
shine
at
night
Ich
bin
die
sanften
Sterne,
die
nachts
scheinen.
So
don't
stand
at
my
grave
and
cry
Also
steh
nicht
an
meinem
Grab
und
weine,
I
am
not
there.
I
did't
die
Ich
bin
nicht
dort.
Ich
bin
nicht
gestorben.
Of
quiet
birds
in
circled
flight
Vom
stillen
Flug
kreisender
Vögel,
I
am
the
soft
stars
that
shine
at
night
Ich
bin
die
sanften
Sterne,
die
nachts
scheinen.
So
don't
stand
at
my
grave
and
cry
Also
steh
nicht
an
meinem
Grab
und
weine,
I
am
not
there.
I
did't
die
Ich
bin
nicht
dort.
Ich
bin
nicht
gestorben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bessarab Maksim, Belov Boris, Kupalov-yaropolk Oleg
Attention! Feel free to leave feedback.