Lyrics and translation DECO*27 feat. Miku Hatsune - Sou Ai Sei Ri Ron
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sou Ai Sei Ri Ron
Теория взаимной любви
例えばどちらかが
Например,
если
один
из
нас
それを終わりと言うなら
И
если
назвать
это
концом,
始まりはどこでしょうか
То
где
же
начало?
例えばどちらかが
Например,
если
один
из
нас
好きを辞めたとして
Перестанет
любить,
それが終わりと言うなら
И
если
назвать
это
концом,
始まりはどこでしょうか
То
где
же
начало?
始まりがどこにもないように
Так
же,
как
нигде
нет
начала,
終わりもどこにもありません
Нет
и
конца.
想いは誰にも見えないから
Чувства
невидимы
никому,
このように歌にしてみたのです
Поэтому
я
попытался
выразить
их
в
песне.
「好きだよ」と言う度に
Каждый
раз,
когда
я
говорю
«Я
люблю
тебя»,
増える「好き」の気持ちは
Мое
чувство
любви
растет,
きっと僕が死ぬまで
伝えきれないけど
И,
наверное,
я
не
смогу
передать
его
полностью,
пока
не
умру,
君は伝う「それ以上は幸せ
Но
ты
говоришь:
«Больше
я
не
вынесу,
すぎて死んじゃうから。」
Умру
от
счастья».
例えはつまらないので廃止しました
Примеры
— это
скучно,
поэтому
я
от
них
отказался.
申し訳「いや、てかなんつ一か
Извини...
«Хотя,
знаешь,
как-то
難しい言い方は止めにするわ」
Сложно
говорить
красиво,
так
что
я
перестану».
互いを想い合うように
Мы
думаем
друг
о
друге,
笑い、傷付け合うように
Смеемся
и
раним
друг
друга,
ぶつかり合う片思いが
Наши
невзаимные
чувства
сталкиваются,
競り合って両想いになるように
Соревнуются
и
становятся
взаимными.
「好きだよ」と言う前に
Прежде
чем
сказать
«Я
люблю
тебя»,
触れる
君の気持ちに
Я
касаюсь
твоих
чувств,
見た事あるアホ面
И
вижу
знакомое
глупое
лицо.
「あれ...?僕だ...。」
«Постой...
Это
же
я...»
「ねえお願い...。キミといると、
«Прошу
тебя...
Когда
я
с
тобой,
死んじゃうかも。」
Мне
кажется,
я
могу
умереть».
「好きだよ」と言う度に
Каждый
раз,
когда
я
говорю
«Я
люблю
тебя»,
増える「好き」の気持ちは
Мое
чувство
любви
растет,
きっと僕が死ぬまで...
И,
наверное,
я
до
самой
смерти...
いや、死んでも残さず届けるよ
Нет,
даже
после
смерти
я
передам
его
тебе
без
остатка.
君がいなくなる前に
Прежде
чем
ты
исчезнешь,
「いいの?僕なんかで。」
«Хорошо?
Такой,
как
я?»
「いいの。もっと好きになって。」
«Хорошо.
Люби
меня
еще
сильнее».
僕ら終わらないように
Чтобы
мы
никогда
не
расставались.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DECO*27, Deco*27
Attention! Feel free to leave feedback.